List of regional version differences (SSBB)
From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Jump to navigationJump to search
This article lists differences between the NTSC version and PAL version of Super Smash Bros. Brawl. Unlike previous games in the series, there are no gameplay differences and all regional differences in Brawl are purely aesthetic, to keep WiFi play between the different regions compatible.
Examples
- In the NTSC version, stage names are in all caps, whereas in the PAL version, they are not. For example, the NTSC version's stage select screen depicts Delfino Plaza as "DELFINO PLAZA"; in the PAL version, it is shown as "Delfino Plaza".
- In the PAL version, the names of Pokémon are in all caps, as they are in their own main series of video games until Pokémon Black and Pokémon White.
- The Nintendo Chronicle in the NTSC version lists games up to "December 2007". In the PAL version, it goes up to "14 March 2008".
- All games that have different names in PAL regions have been changed accordingly. For example, the song entitled "Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day" is now called "Dr. Kawashima's Brain Training: How Old is Your Brain?". All references to "Donkey Kong: Barrel Blast" are now "Donkey Kong: Jet Race", all references to "Kirby Squeak Squad" have been altered to "Kirby Mouse Attack", and all references to "Star Fox" and "Star Fox 64" have been changed to "Starwing" and "Lylat Wars" respectively, along with many other changes.
- The WarioWare, Inc. series uses a more simple title for the WarioWare series in PAL versions of Brawl. However, the stage WarioWare, Inc. retains the same name in all regions.
- On the Wi-Fi character select screen, the Item and Stage buttons instead read the pluralised words Items and Stages.
- In NTSC versions, the menu icon for the Deflicker is a capital D amongst straight lines, but in PAL versions, the D is replaced with a circle.
- The track entitled "The Roost" for Smashville has been changed to "Brewster's Roost" in PAL.
- The trophy description on Lyn lists her age as 18, while in the U.S. version, her age is said as 15. In the Japanese version of Fire Emblem, Lyn was 15, while in the U.S., her age was changed to 18.
- In some Lucas' Trophy, "Tazumili" was changed to "Tazmily", a name used in EarthBound 64's production.
- Unlike the NTSC release, the PAL version of the Negative Zone trophy mentions nothing about Luigi embracing the dark side in his brother's shadow — it instead states "...in contrast to the oddness of the dance, it is a very powerful Final Smash".
- The Challenges section in the PAL version has no shatterproof windows.
- In the Home-Run Contest, the length counter is measured in "metres" instead of "feet".
- There are overall fewer imperfections in the PAL version due largely in part to the game's protracted delay, resulting in more time to fix said defects.
Character names
Characters not mentioned have the same name in all languages. Note that the Pokémon names being fully capitalized is intentional.
English (NTSC) | English (PAL) | Italian (PAL) | Spanish (PAL) | French (PAL) | German (PAL) |
---|---|---|---|---|---|
Toon Link | Toon Link | Link cartone | Toon Link | Link Cartoon | Toon-Link |
Sheik | Sheik | Sheik | Sheik | Sheik | Shiek |
Zero Suit Samus | Zero Suit Samus | Samus Tuta Zero | Samus Zero | Samus sans armure | Zero Suit Samus |
Meta Knight | Meta Knight | Meta Knight | Meta Knight | Meta Knight | Meta-Knight |
King Dedede | King Dedede | King Dedede | Rey Dedede | Roi DaDiDou | König Dedede |
Jigglypuff | JIGGLYPUFF | JIGGLYPUFF | JIGGLYPUFF | RONDOUDOU | PUMMELUFF |
Lucario | LUCARIO | LUCARIO | LUCARIO | LUCARIO | LUCARIO |
Pikachu | PIKACHU | PIKACHU | PIKACHU | PIKACHU | PIKACHU |
Pokémon Trainer | Pokémon Trainer | Allenatore di Pokémon | Entrenador Pokémon | Dresseur de Pokémon | Pokémon-Trainer |
Squirtle | SQUIRTLE | SQUIRTLE | SQUIRTLE | CARAPUCE | SCHIGGY |
Ivysaur | IVYSAUR | IVYSAUR | IVYSAUR | HERBIZARRE | BISAKNOSP |
Charizard | CHARIZARD | CHARIZARD | CHARIZARD | DRACAUFEU | GLURAK |
Squirtle, Ivysaur, Charizard, and Jigglypuff also have separate voice clips in German and French.