Super Smash Bros.
Super Smash Bros. Melee
Super Smash Bros. Brawl
Super Smash Bros. 4

Language

From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Revision as of 05:10, March 29, 2016 by Breakin' Benny (talk | contribs) (I don't think the mention of reason for removing JAP or ENG languages is notable, but the talk page may speak of the unused option for it.)
Jump to navigationJump to search

Language is an option found in the Options menu of Super Smash Bros. Melee and the PAL version of Super Smash Bros., and determined by system settings in Super Smash Bros. 4 and the PAL version of Super Smash Bros. Brawl. As the name suggests, the player can adjust the language of their copy of the game.

The Language menu in the NTSC version of Super Smash Bros. Melee which shows options for English or Japanese.

In Super Smash Bros.

The language menu in the European version of SSB. In the image above, the language is currently set to German.

In the European PAL version of SSB (uniquely, SSB has separate European and Australian PAL versions), the language can be set to English, French or German through an extra section on the options menu. When the player hovers over a menu item with the language set to either French or German, a white box with its corresponding translation will display at the bottom of the screen.

In Super Smash Bros. Melee

NTSC versions

In the NTSC versions of Melee, the player can switch between Japanese and American English for their languages. Changing the languages has little to no effect on actual gameplay; almost all changes in the game are cosmetic when languages are switched.

List of differences in the Japanese version versus the American English version

  • Bowser and Jigglypuff are given their Japanese names of "Koopa" and "Purin" in Japanese. All Pokémon, when released, will also say their original names depending on the version.
  • Ice Climbers has a caption of "Ice Climber"; in addition, the narrator refers to them as "Ice Climber" as well.
  • Donkey Kong's caption in Japanese in spelled as "D. KONG"; in English, Donkey Kong's caption is "DK".
  • The Collection mode will change depending on the language; a list of differences can be seen in the Collection article.
  • Trophies will display what console the game was released for in Japanese; this indication doesn't appear in American English. Trophies are also referred to as "Figurines" in Japanese.
  • Characters may or may not speak depending on the language. In American English, neither Falco nor Mewtwo speak, but in Japanese, the two speak in full sentences in some cases.
  • The camera angle in the Home-Run Contest is more zoomed-in when the language is set to Japanese.
  • All distances in the game are recorded in feet in American English, due to America's use of the U.S. Imperial System. All distances are recorded in metres in Japanese, as Japan uses the metric system.
    • The latter is also the case with PAL versions.
  • The announcer says different phrases in some of the game modes, which are covered in the respective article.
  • Crowd chants are different in Japanese than they are in American English.
  • The Sound Test features two kanji characters in place of the discs when set to Japanese; these characters also spin when music is played.
  • There are various cosmetic changes to the menus. On the Character select screen, for instance, when set to Japanese, the "Ready to Fight!" banner says "Press Start/Pause", while in American English, it will simply say "Press Start".
  • The lottery, in Japanese, will say "Get!" and "New Figure". In English, these messages will be replaced by "Got it!" and "A new trophy!" In addition, the Lottery also has a green "A" above the lever when the game is set to Japanese.
  • The Motion-Sensor Bomb from Goldeneye reverts to its appearance in Perfect Dark as in the Japanese release of Melee, both in-game and its trophy.

PAL versions

The "Language" option in the PAL version of Melee.

In PAL versions of Melee, the player can choose between five different languages in the game, reflecting the multiple areas of the European Union. They are:

  • English (Despite the Union Jack graphic, this text is identical to the American version of the game.)
  • German
  • Parisian French
  • Castilian Spanish
  • Italian

Similar to the NTSC version, changing the language causes some minor changes in the game.

In Super Smash Bros. Brawl

NTSC Versions

Players no longer have the option to choose between Japanese and American English in Brawl.

PAL versions

In PAL versions of Brawl, the player can choose between five different languages, like in Melee. The choices remain the same, and like before, aspects of the game can change. However, the language cannot be changed in-game, as the language for Wii games is decided based on what language the console is set to.

In Super Smash Bros. 4

NTSC version

The NTSC version can be set to English, French or Spanish. However, like the PAL version of Brawl, this is dependent on the console's set language.

PAL version

The PAL version now supports eight languages, with the additions being Dutch, Portuguese and Russian. As with Brawl, the language is dependent on the console's set language and cannot be changed in-game.

Trivia

  • In Melee, the quality of the European localisations is questionable; while most of the simple text is translated (how much varies depending on the language), most of the larger text, most notably the names of game modes and menu options, remains in English. In Brawl and SSB4, however, almost all of the text is fully translated.
  • In non-English Western language versions of Brawl and SSB4, most characters retain their voices from the English version, with English or Japanese dialogue where applicable. Exceptions include most Pokémon characters (apart from Pikachu, Charizard, Mewtwo and a few Poké Ball Pokémon), the Wii Fit Trainers, and Sonic (in SSB4 only). This is due to the Pokémon anime and spinoff games, the Wii Fit series, and Sonic games (from Sonic Generations onwards) being dubbed into many languages, while the other represented series are either unvoiced or retain the English voices with translated text and subtitles. However, Fox, Falco and Ike still speak English, even though Star Fox 64 3D and Fire Emblem: Radiant Dawn were dubbed into multiple languages, and Cloud speaks Japanese even though most of his home series appearances were dubbed into English (with some dubbed in additional languages).