List of regional version differences (SSBB): Difference between revisions

(→‎Stage names: Change from "coulmna" to "columna")
 
(12 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 4: Line 4:
==Examples==
==Examples==
[[File:NTSC - PAL.png|thumb|500px|The NTSC stage selection screen (left) compared to the PAL version (right).]]
[[File:NTSC - PAL.png|thumb|500px|The NTSC stage selection screen (left) compared to the PAL version (right).]]
*In the NTSC version, stage names are in all capital letters, whereas in the PAL version, they are not. For example, the NTSC version's stage select screen depicts [[Delfino Plaza]] as "DELFINO PLAZA"; in the PAL version, it is shown as "Delfino Plaza".
*In the NTSC version, stage names are in all capital letters, whereas in the PAL version, they are not. For example, the NTSC version's stage select screen depicts [[Delfino Plaza]] as "DELFINO PLAZA"; in the PAL version, it is shown as "Delfino Plaza".
 
*In the PAL version, the names of [[Pokémon]] are in all capital letters, as they are in their own core series of video games before ''{{iw|bulbapedia|Pokémon Black & White}}''.
*In the PAL version, the names of [[Pokémon]] are in all capital letters, as they are in their own core series of video games before ''{{s|bulbapedia|Pokémon Black & White}}''.
 
*The Nintendo [[Chronicle]] in the NTSC version lists games up to "December 2007". In the PAL version, it goes up to "14 March 2008".
*The Nintendo [[Chronicle]] in the NTSC version lists games up to "December 2007". In the PAL version, it goes up to "14 March 2008".
*All games that have different names in PAL regions have been changed accordingly. For example, the song entitled ''"Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day"'' is now called ''"Dr. Kawashima's Brain Training: How Old is Your Brain?"''. All references to ''"Donkey Kong: Barrel Blast"'' are now ''"Donkey Kong: Jet Race"'', all references to ''"Kirby Squeak Squad"'' have been altered to ''"Kirby Mouse Attack"'', and all references to ''"[[Star Fox]]"'' and ''"[[Star Fox 64]]"'' have been changed to ''"Starwing"'' and ''"Lylat Wars"'', along with many other changes.
*All games that have different names in PAL regions have been changed accordingly. For example, the song entitled ''"Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day"'' is now called ''"Dr. Kawashima's Brain Training: How Old is Your Brain?"''. All references to ''"Donkey Kong: Barrel Blast"'' are now ''"Donkey Kong: Jet Race"'', all references to ''"Kirby Squeak Squad"'' have been altered to ''"Kirby Mouse Attack"'', and all references to ''"[[Star Fox]]"'' and ''"[[Star Fox 64]]"'' have been changed to ''"Starwing"'' and ''"Lylat Wars"'', along with many other changes.
*The ''[[Wario (universe)|WarioWare, Inc.]]'' series uses a more simple title for the ''WarioWare'' series in PAL versions of ''Brawl''. However, the [[stage]] [[WarioWare, Inc.]] retains the same name in all regions.
*The ''[[Wario (universe)|WarioWare, Inc.]]'' series uses a more simple title for the ''WarioWare'' series in PAL versions of ''Brawl''. However, the [[stage]] [[WarioWare, Inc.]] retains the same name in all regions.
 
*On the Wi-Fi character select screen, the Item and Stage buttons instead read the pluralised words Items and Stages.
*On the Wi-Fi character select screen, the Item and Stage buttons instead read the pluralised words Items and Stages.  
 
*In NTSC versions, the menu icon for the [[Deflicker]] is a capital D amongst straight lines, but in PAL versions, the D is replaced with a circle.
*In NTSC versions, the menu icon for the [[Deflicker]] is a capital D amongst straight lines, but in PAL versions, the D is replaced with a circle.
*The track entitled "{{SSBBMusicLink|Animal Crossing|The Roost}}" for [[Smashville]] has been changed to "Brewster's Roost" in PAL.
*The track entitled "{{SSBBMusicLink|Animal Crossing|The Roost}}" for [[Smashville]] has been changed to "Brewster's Roost" in PAL.
*Several errors in trophy descriptions have been corrected. For example:
*Several errors in trophy descriptions have been corrected. For example:
**The NTSC trophy description of [[Lyn]] lists her age as 15, while the PAL version lists her age as 18. In the Japanese version of ''Fire Emblem'', Lyn was 15, but her age was changed to 18 for western versions.
**The NTSC trophy description of [[Lyn]] lists her age as 15, while the PAL version lists her age as 18. In the Japanese version of ''Fire Emblem'', Lyn was 15, but her age was changed to 18 for western versions.
**In {{SSBB|Lucas}}' trophy description, "Tazumili" was changed to "Tazmily", the official English name used in ''EarthBound 64'''s production.
**In {{SSBB|Lucas}}' trophy description, "Tazumili" was changed to "Tazmily", the official English name used in ''EarthBound 64''{{'}}s production.
**In the NTSC version, the Baby Mario trophy claims that "he lacks overalls," even though the trophy depicts him wearing them. The PAL version changes the description to read, "Even then he wore overalls," matching the trophy.
**In the NTSC version, the Baby Mario trophy claims that "he lacks overalls," even though the trophy depicts him wearing them. The PAL version changes the description to read, "Even then he wore overalls," matching the trophy.
**The [[Black Knight]]'s trophy description changes the name of his sword from Ettard to Alondite, as it is known in western versions of ''Path of Radiance'' and ''Radiant Dawn''.
**The [[Black Knight]]'s trophy description changes the name of his sword from Ettard to Alondite, as it is known in western versions of ''Path of Radiance'' and ''Radiant Dawn''.
*Unlike the NTSC release, the PAL version of the [[Negative Zone]] trophy mentions nothing about Luigi embracing the dark side in [[Mario|his brother]]'s shadow — it instead states "...in contrast to the oddness of the dance, it is a very powerful Final Smash".
*Unlike the NTSC release, the PAL version of the [[Negative Zone]] trophy mentions nothing about Luigi embracing the dark side in [[Mario|his brother]]'s shadow — it instead states "...in contrast to the oddness of the dance, it is a very powerful Final Smash".
*The trophy descriptions for characters from ''Donkey Kong: Barrel Blast'' differ between regions; the NTSC version focuses on their in-game performance, while the PAL version focuses on their personalities.
*The trophy descriptions for characters from ''Donkey Kong: Barrel Blast'' differ between regions; the NTSC version focuses on their in-game performance, while the PAL version focuses on their personalities.
*The [[Challenges]] section in the NTSC version has several challenges whose criteria cannot be bypassed with a Golden Hammer. The PAL version has no such restrictions.
*The [[Challenges]] section in the NTSC version has several challenges whose criteria cannot be bypassed with a Golden Hammer. The PAL version has no such restrictions.
*In the [[Home-Run Contest]], the length counter is measured in "metres" instead of "feet".
*In the [[Home-Run Contest]], the length counter is measured in "metres" instead of "feet".
*There are overall fewer imperfections in the PAL version due largely in part to the game's protracted delay, resulting in more time to fix said defects.
*There are overall fewer imperfections in the PAL version due largely in part to the game's protracted delay, resulting in more time to fix said defects.
*In the PAL version, the color of the magnifying glass for CPUs on either the blue or green team are grayish blue and grayish green respectively instead of grayish red.
*In the PAL version, the color of the magnifying glass for CPUs on either the blue or green team are grayish blue and grayish green respectively instead of grayish red.
*Pokémon Trainer, Lucario, the [[announcer]], and crowd chants have different voice clips in all the languages. Ivysaur, Squirtle and Jigglypuff also have different voice clips in French and German due to name changes (although Charizard does not, as its cries are completely unintelligible). All other speaking characters retain their English voices in other Western languages (or Japanese voice, in Marth's case).
**The announcer's "Jackpot!" voice clip is not present in the Korean version.
*Exclusively to the PAL version, there is a skip that can be performed in The Wilds 2 in The Subspace Emissary that allows the player to skip the very first room's autoscroller with Kirby (which can be done on any version of the game), attack the buttons and then run to the end of the screen, using a SD strat, and spawn out the other side after the floating platform. This all skips 2 locked fights and the autoscroller completely.
*Exclusively to the PAL version, there is a skip that can be performed in The Wilds 2 in The Subspace Emissary that allows the player to skip the very first room's autoscroller with Kirby (which can be done on any version of the game), attack the buttons and then run to the end of the screen, using a SD strat, and spawn out the other side after the floating platform. This all skips 2 locked fights and the autoscroller completely.


== Character names ==
==Character names==
Characters not mentioned have the same name in all languages. Note that the Pokémon names being fully capitalized is a nod to how they were written in the main series games before {{s|bulbapedia|Generation V}}.
Characters not mentioned have the same name in all languages. Note that the Pokémon names being fully capitalized is how they were written in the main series games before {{iw|bulbapedia|Generation V}}.
{| class="wikitable" style="text-align:center"
{| class="wikitable" style="text-align:center"
! width="14.2%" | English (NTSC)
! English (NTSC)
! width="14.2%" | English (PAL)
! English (PAL)
! width="14.2%" | Italian (PAL)
! Italian (PAL)
! width="14.2%" | Spanish (PAL)
! Spanish (PAL)
! width="14.2%" | French (PAL)
! French (PAL)
! width="14.2%" | German (PAL)
! German (PAL)
! width="14.2%" | Japanese
! Japanese
! width="14.2%" | Korean
! Korean
|-
|-
|colspan=6| {{SSBB|Bowser}}
|colspan=6| {{SSBB|Bowser}}
Line 94: Line 75:
| {{SSBB|Lucario}}
| {{SSBB|Lucario}}
|colspan=5| LUCARIO
|colspan=5| LUCARIO
| Lucario
| Lucario<br>({{ja|ルカリオ|Rukario}})
| Lucario
| Lucario<br>({{ja|루카리오|Lukalio}})
|-
|-
|colspan=5| {{SSBB|Meta Knight}}
|colspan=5| {{SSBB|Meta Knight}}
Line 108: Line 89:
| {{SSBB|Pikachu}}
| {{SSBB|Pikachu}}
|colspan=5| PIKACHU
|colspan=5| PIKACHU
| Pikachu
| Pikachu<br>({{ja|ピカチュウ|Pikachū}})
| Pikachu
| Pikachu<br>({{ja|피카츄|Pikachyu}})
|-
|-
|colspan=2| {{SSBB|Pokémon Trainer}}
|colspan=2| {{SSBB|Pokémon Trainer}}
Line 116: Line 97:
| Dresseur de Pokémon
| Dresseur de Pokémon
| Pokémon-Trainer
| Pokémon-Trainer
| Pokémon Trainer<br>({{ja|ポケモントレーナー|Pokemon Torēnā}})<ref>The announcer pronounces it "Pow-kee-maan", as opposed to "Pow-kuh-maan", which is how he pronounces it in the English version.</ref>
| Pokémon Trainer<br>({{ja|ポケモントレーナー|Pokemon Torēnā}})<ref>The announcer pronounces it "Poh-keh-mahn", as opposed to "Poh-kuh-mahn", which is how he pronounces it in the English version.</ref>
| Pokémon Trainer<br>({{ja|포켓몬 트레이너|Pokesmon Teuleineo}})
| Pokémon Trainer<br>({{ja|포켓몬 트레이너|Pokesmon Teuleineo}})
|-
|-
|colspan=6| {{SSBB|R.O.B.}}
|colspan=6| {{SSBB|R.O.B.}}
| Robot<br>({{ja|ロボット|Robotto}})
| Robot<br>({{ja|ロボット|Robotto}})
| R.O.B.<ref>Though the name is the same as in other languages except Japanese, the Korean announcer pronounces the letters individually, rather than pronouncing it like the name "Rob".</ref>
| R.O.B.<br>({{ja|아르 오 비|Aleu O Bi}})<ref>Though the name is the same as in other languages except Japanese, the Korean announcer pronounces the letters individually, rather than pronouncing it like the name "Rob".</ref>
|-
|-
|colspan=5| {{SSBB|Sheik}}
|colspan=5| {{SSBB|Sheik}}
Line 153: Line 134:
{{reflist}}
{{reflist}}


== [[Damage meter]] differences ==
==[[Damage meter]] differences==
In Japanese releases, the names of some characters in the damage meter differ from how they are shown on the [[character selection screen]]. These differences include removing part of the character's name to removing spaces in the name.
In Japanese releases, the names of some characters in the damage meter differ from how they are shown on the [[character selection screen]]. These differences include removing part of the character's name to removing spaces in the name.
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 183: Line 164:
==Stage names==
==Stage names==
{| class="wikitable" style="text-align:center"
{| class="wikitable" style="text-align:center"
! width="16%" | English
! English
! width="16%" | French
! French
! width="16%" | German
! German
! width="16%" | Spanish
! Spanish
! width="16%" | Italian
! Italian
! width="16%" | Japanese
! Japanese
! width="16%" | Korean
! Korean
|-
|-
|[[Battlefield (SSBB)|Battlefield]]
|[[Battlefield (SSBB)|Battlefield]]
Line 245: Line 226:
|La cascata controcorrente
|La cascata controcorrente
|{{ja|大滝のぼり|Ōtaki Nobori}}<br>''Large Waterfall Climb''
|{{ja|大滝のぼり|Ōtaki Nobori}}<br>''Large Waterfall Climb''
|{{rollover|럼블 폭포|Leombeul Pogpo|?}}
|-
|-
|[[Skyworld]]
|[[Skyworld]]
Line 431: Line 413:
|{{ja|ポケモンスタジアム|Pokemon Sutajiamu}}<br>''Pokémon Stadium''
|{{ja|ポケモンスタジアム|Pokemon Sutajiamu}}<br>''Pokémon Stadium''
|{{rollover|포켓몬 스타디움|Pokenmon Seutadium|?}}
|{{rollover|포켓몬 스타디움|Pokenmon Seutadium|?}}
|}
==Voices==
*The crowd chants and Pokémon Trainer are fully dubbed in all seven languages. The [[announcer]] is fully dubbed in every language except Japanese and English due to both versions sharing a number of voice clips.
*Lucario is fully dubbed in three languages: Japanese, English, and Korean, while only its spoken dialogue is dubbed in the other four languages. Its English version's grunts are used in the German, Italian, and Spanish versions, while its Japanese version's grunts are used in the French version (except for the Wii Remote selection sound, which is from the English version).
*Squirtle and Ivysaur are fully dubbed in five languages: Japanese, English, German, French, and Korean. Jigglypuff is fully dubbed in all of these languages except Korean; the Korean version uses its Japanese voice track. The Italian and Spanish versions use their English voice tracks.
*The following characters retain their English voice tracks in the German, French, Italian, Spanish, and Korean versions: Fox, Falco, Peppy, Slippy, Wolf, Krystal, Leon, Panther, Meta Knight, Knuckle Joe, Ike, Lyn, Pit, Dr. Wright, Snake, Gray Fox, Campbell, Otacon, Mei Ling, Sonic, and Shadow.
*The chart below shows all the voiced [[Poké Ball]] Pokémon and if their voice clips are different from the Japanese version's. The Italian and Spanish versions use the English voice clips of all Pokémon listed.
:{| class="wikitable sortable" style="text-align:center"
!rowspan="2"|Pokémon
!colspan="4"|Dubbed / changed voice clips
|-
!{{Flag|United States}}
!{{Flag|Germany}}
!{{Flag|France}}
!{{Flag|South Korea}}
|-
|[[Bellossom]] || {{y}} || {{y}} || {{y}} || {{y}}
|-
|[[Bonsly]] || {{y}} || {{y}} || {{y}} || {{y}}
|-
|[[Chikorita]] || {{n}} || {{y}} || {{y}} || {{n}}
|-
|[[Deoxys]] || {{n}} || {{n}} || {{n}} || {{n}}
|-
|[[Gardevoir]] || {{y}} || {{Flag|United States}} || {{Flag|United States}} || {{y}}
|-
|[[Goldeen]] || {{y}} || {{y}} || {{y}} || {{y}}
|-
|[[Gulpin]] || {{y}} || {{y}} || {{y}} || {{y}}
|-
|[[Jirachi]] || {{y}} || {{Flag|United States}} || {{Flag|United States}} || {{n}}
|-
|[[Latias and Latios]] || {{y}} || {{Flag|United States}} || {{Flag|United States}} || {{n}}
|-
|[[Manaphy]] || {{y}} || {{Flag|United States}} || {{Flag|United States}} || {{n}}
|-
|[[Metagross]] || {{n}} || {{n}} || {{n}} || {{n}}
|-
|[[Mew]] || {{n}} || {{n}} || {{n}} || {{n}}
|-
|[[Munchlax]] || {{y}} || {{y}}<br>{{Flag|United States}} <small>(eating)</small> || {{y}}<br>{{Flag|United States}} <small>(eating)</small> || {{y}}
|-
|[[Piplup]] || {{y}} || {{y}} || {{y}} || {{y}}
|-
|[[Snorlax]] || {{y}} || {{y}} || {{y}} || {{y}}
|-
|[[Staryu]] || {{y}} || {{Flag|United States}} || {{Flag|United States}} || {{y}}
|-
|[[Togepi]] || {{n}} || {{n}} || {{n}} || {{n}}
|-
|[[Torchic]] || {{y}} || {{y}} || {{y}} || {{n}}
|-
|[[Weavile]] || {{y}} || {{y}} || {{y}} || {{y}}
|-
|[[Wobbuffet]] || {{y}} || {{y}} || {{y}} || {{y}}
|}
|}


Anonymous user