List of regional version differences (SSBM): Difference between revisions
List of regional version differences (SSBM) (edit)
Revision as of 15:06, May 12, 2024
, 10 months ago→Character names
(Undid edit by 67.164.198.120: Was reverted twice for not actually being a version difference.) Tag: Undo |
Tag: Mobile edit |
||
Line 536: | Line 536: | ||
Jigglypuff's German and French selection announcements come from ''Pokémon Stadium 2'', while the other three's are the same as ''Melee''{{'}}s English version. Jigglypuff's crowd cheer in the German and French versions does not include its name; the crowd says "Go! Go!" and claps three times. | Jigglypuff's German and French selection announcements come from ''Pokémon Stadium 2'', while the other three's are the same as ''Melee''{{'}}s English version. Jigglypuff's crowd cheer in the German and French versions does not include its name; the crowd says "Go! Go!" and claps three times. | ||
The Japanese version has different romanized names and announcer calls for some characters: [[Wikipedia:Bowser (character)|Bowser is "Koopa"]], [[Wikipedia:Jigglypuff|Jigglypuff is "Purin"]], [[Wikipedia:Ice Climber|Ice Climbers is "Ice Climber"]], and "DK" is written as "D.KONG". The "Donkey Kong" [[announcer]] call is the same in all languages. | The Japanese version has different romanized names and announcer calls for some characters: [[Wikipedia:Bowser (character)|Bowser is "Koopa"]], [[Wikipedia:Jigglypuff|Jigglypuff is "Purin"]], [[Wikipedia:Ice Climber|Ice Climbers is "Ice Climber"]], and "DK" is written as "D.KONG". The "Donkey Kong" [[announcer]] call is the same in all languages. In all languages, Captain Falcon still reads "C. Falcon". | ||
==Stage names== | ==Stage names== |