List of crowd cheers (SSBU)/English: Difference between revisions
From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Jump to navigationJump to search
(Adding the NTSC and PAL audio files based on what was found from the Sounds Resource. https://www.sounds-resource.com/nintendo_switch/supersmashbrosultimate/ I'll deal with the French and Spanish cheers later.) |
(→Trivia: Ness' Dutch cheer and Byleth's French cheers are both longer than Chrom's English cheers, so this bit of trivia isn't true.) |
||
Line 390: | Line 390: | ||
*{{SSBU|Inkling}}'s English crowd cheer is a reference to the {{s|inkipedia|Squid Sisters}} sign-off message in {{s|inkipedia|Inkopolis News}} from the English version of ''{{s|inkipedia|Splatoon}}''. | *{{SSBU|Inkling}}'s English crowd cheer is a reference to the {{s|inkipedia|Squid Sisters}} sign-off message in {{s|inkipedia|Inkopolis News}} from the English version of ''{{s|inkipedia|Splatoon}}''. | ||
*{{SSBU|Chrom}}'s English crowd cheer continues the trend of ''Fire Emblem'' characters getting rhyming chants, following {{SSBU|Roy}} and {{SSBU|Ike}}. | *{{SSBU|Chrom}}'s English crowd cheer continues the trend of ''Fire Emblem'' characters getting rhyming chants, following {{SSBU|Roy}} and {{SSBU|Ike}}. | ||
*{{SSBU|Byleth}}'s English crowd cheer is implied to be performed by the {{s|fireemblemwiki|Golden Deer}} house, as their leader, Claude, often refers to Byleth as 'Teach'. | *{{SSBU|Byleth}}'s English crowd cheer is implied to be performed by the {{s|fireemblemwiki|Golden Deer}} house, as their leader, Claude, often refers to Byleth as 'Teach'. | ||
Revision as of 17:02, June 16, 2021
These are all the crowd cheers for the English version of Super Smash Bros. Ultimate.
- "-" represents a slight pause in the cheer, such as between syllables in a single word.
- "--" represents a longer pause in the cheer, such as between words.
- Words that are inside two asterisks (*) describe noises made by the crowd, and they are not actual words in the cheer.
Name | Description | Cheer |
---|---|---|
![]() |
Ale - xu! *claps 3 times* | |
![]() |
Alph! Alph! Alph! | |
![]() |
Ba-Ba-Ba-Ban - jo! Ka-Ka-Kazoo - ie! | |
![]() |
Bay - o! | |
![]() |
Bow - ser! | |
![]() |
Jun - ior! | |
![]() |
Go Teach! | |
![]() |
Falcon Punch! | |
![]() |
Chrom, Chrom, he's our man! If he can't do it, no one can! | |
![]() |
Cloud! - Cloud! - Cloud! | |
![]() |
Corr - in! | |
![]() |
Prin - cess Dai - sy! *clap 3 times* | |
![]() |
Pittoo Pittoo Pittoo! | |
![]() |
Dark Sa - mus! | |
![]() |
Did - dy Kong! | |
![]() |
D - K! -- Donkey - Kong! | |
![]() |
Go - Doc! | |
![]() |
Duck - Hunt! Duck - Hunt Duo! |
|
![]() |
End - er - man! | |
![]() |
Fal - co! | |
![]() |
Fox Fox Fox! | |
![]() |
Ganon - dooorf! | |
![]() |
Gre - ninja! | |
![]() |
H - E - R - O! You're My Hero! | |
![]() |
I scream, you scream, Ice Climb - ers! | |
![]() |
Ig - gy! | |
![]() |
We like Ike! | |
![]() |
In - cine - ROAR! | |
![]() |
Staaaay fresh! | |
![]() |
I - sa - belle! | |
![]() |
Jigglypuff! | |
![]() |
Jo - ker! *claps 3 times* | |
![]() |
Ken Ken Ken-Ken-Ken! | |
![]() |
De-De-De! De-De-De! Dedededededede! | |
![]() |
Krem - ling Krew! | |
![]() |
Kir - by! | |
![]() |
Lar - ry! | |
![]() |
Lem - my! | |
![]() ![]() |
Link Link Link! | |
![]() |
Little Mac! Get 'em back! | |
![]() |
Lu - cario! | |
![]() |
Lu - cas! | |
![]() |
Lu - ci - na! | |
![]() |
Lud - wig! | |
![]() |
Wee - gee! | |
![]() |
Ma - ri - o! | |
![]() |
Marth Marth Marth! | |
![]() |
Me - ga - Man! | |
![]() |
Me - ta - Knight! | |
![]() |
Mewwww-two! | |
![]() ![]() ![]() |
Mii! | |
![]() |
Min Min! *claps 3 times* | |
![]() |
Mor - ton! | |
![]() |
Game - And - Watch! | |
![]() |
Su-per Ness! | |
![]() |
Olimar! Olimar! Olimar! | |
![]() |
Pac - Man! | |
![]() |
Pa - lu - te - na! | |
![]() |
Prin - cess - Peach! | |
![]() |
Pi - chu! | |
![]() |
Pi - ka - chu! | |
![]() |
Pira - nha Plant! | |
![]() |
Pit! Pit! This is it! | |
![]() |
I choose you! | |
![]() ![]() |
Py - ra! -- Myth - ra! | |
![]() |
R - O - B! | |
![]() |
Rich - ter Bel - mont! | |
![]() |
Go Ridley go! | |
![]() |
Ro - bin! | |
![]() |
Ro - sa - li - na! | |
![]() |
Roy's our boy! | |
![]() |
Roy Roy Roy! | |
![]() |
Ryu Ryu Ryu! | |
![]() |
Sa - mus! | |
![]() |
Seph - i - roth! | |
![]() |
Sheik! | |
![]() |
Shulk Shulk Shulk! | |
![]() |
Si - mon Bel - mont! | |
![]() |
Snake Snake Snake! | |
![]() |
So - nic! | |
![]() |
Ste - vu! *claps 3 times* | |
![]() |
Come on, come on, Te-rry! | |
![]() |
Vill - a - ger! | |
![]() |
Wa - ri - o! | |
![]() |
Wen - dy! | |
![]() |
Wii Fit! | |
![]() |
*howl* | |
![]() |
Yo - shi! | |
![]() |
Young Link! | |
![]() |
Zel - da! | |
![]() |
Ze - ro - Suit! | |
![]() |
Zooommm - bie! |
Trivia
- Donkey Kong's crowd cheer is a reference to the chorus of the DK Rap from Donkey Kong 64.
- Ness's English crowd cheer is a reference to the Super Nintendo Entertainment System, officially abbreviated as the Super NES or SNES, which itself is a reference to the fact that Ness's name is an anagram of SNES, and the "NES" part is often pronounced "ness".
- Dark Pit's cheer is "Pittoo!", a nickname (that he doesn't like being called) given to him by Pit in Kid Icarus: Uprising.
- Luigi's cheer is "Weegee!", a reference to a number of games where he excitedly calls himself "Weegee".
- Ike's cheer is a reference to the catchphrase used in support of candidate Dwight "Ike" Eisenhower in the 1952 US presidential election.
- Ice Climbers' cheer is a reference to the Ice Cream rhyme made popular in 1927: "I scream, you scream, we all scream for ice cream!"
- Pokémon Trainer's cheer is a reference to a phrase heard in the Pokémon anime when Ash Ketchum selects his Pokémon: "I choose you!"
- Inkling's English crowd cheer is a reference to the Squid Sisters sign-off message in Inkopolis News from the English version of Splatoon.
- Chrom's English crowd cheer continues the trend of Fire Emblem characters getting rhyming chants, following Roy and Ike.
- Byleth's English crowd cheer is implied to be performed by the Golden Deer house, as their leader, Claude, often refers to Byleth as 'Teach'.