Super Smash Bros. Brawl Main Theme: Difference between revisions
BlindColours (talk | contribs) m (SMILE PLEASE Co.) |
mNo edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
[[Image:SSBBLogo.JPG|300px|thumb|right|''[[Super Smash Bros. Brawl]]'' Logo]] | [[Image:SSBBLogo.JPG|300px|thumb|right|''[[Super Smash Bros. Brawl]]'' Logo]] | ||
The '''''Super Smash Bros. Brawl Main Theme''''' is a song that was revealed along with | The '''''Super Smash Bros. Brawl Main Theme''''' is a song that was revealed along with ''[[Brawl]]'' itself at the game's first trailer in E3 2006 before being posted at the site much later. This thundering orchestra with vocals sung in Latin was composed by famed Final Fantasy series composer [[Nobuo Uematsu]], and its lyrics were supervised by [[Sakurai]] himself. The lyrics are seen in the closing video of the Subspace Emissary. The instrumental part is used often in ''Brawl'', normally in a remix mode. | ||
==Specifics== | ==Specifics== |
Revision as of 08:47, July 5, 2011
The Super Smash Bros. Brawl Main Theme is a song that was revealed along with Brawl itself at the game's first trailer in E3 2006 before being posted at the site much later. This thundering orchestra with vocals sung in Latin was composed by famed Final Fantasy series composer Nobuo Uematsu, and its lyrics were supervised by Sakurai himself. The lyrics are seen in the closing video of the Subspace Emissary. The instrumental part is used often in Brawl, normally in a remix mode.
Specifics
- Composer: Nobuo Uematsu, (SMILE PLEASE Co. Ltd.)
- Arranger: HAL Laboratory, Inc.
- Lyricist: SORA
- Composition Supervisor: Nobuo Uematsu
- Arrangement Supervisor: Shogo Sakai
- Lyrics Supervisor: Masahiro Sakurai
- Lyrics Translation: Taro Yamashita
- Soprano: Oriko Takanashi
- Tenor: Ken Nishikiori
- Source: Original
- Composition, arrangements, lyrics and translated lyrics Copyright Nintendo / HAL Laboratory, Inc.
Lyrics
Audi famam illius.
Solus in hostes ruit
et patriam servavit.
Audi famam illius.
Cucurrit quaeque
tetigit destruens.
Audi famam illius.
Audi famam illius.
Spes omnibus, mihi quoque.
Terror omnibus, mihi quoque.
Ille
iuxta me.
Ille iuxta me.
Socii sunt mihi.
qui olim viri fortes
rivalesque erant.
Saeve certando pugnandoque
splendor crescit.
Translated Lyrics
The English translation of the lyrics is given in the end game credits of The Subspace Emissary as follows:
I’ve heard legends of that person
How he plunged into enemy territory
How he saved his homeland
I’ve heard legends of that person
How he traveled the breadth of the land, reducing all he touched to rubble
I’ve heard legends of that person
I’ve heard legends of that person
Revered by many -- I, too, revere him
Feared by many -- I, too, fear him
Now, that person
Stands at my side
Now that person stands at my side
Now my friends are with me
Some of them were once heroes
Some, my mortal enemies
And as we face each other in battle, locked in combat
We shine ever brighter
Literal Translation
Brawl's English translation is localized and, as a result, ignores many of the Latin language's tenses and strict verb meanings. A more accurate translation, which stays true to the Latin, is as follows:
Hear the fame of that one!
Alone he rushed into his enemies
and saved his country.
Hear the fame of that one!
He ran, destroying everything he touched.
Hear the fame of that one!
Hear the fame of that one!
Hope to everyone, also to me.
Fear to everyone, also to me.
That one
is near to me.
That one is near to me!
They are allies to me,
Those who were once strong men
and rivals.
And by contesting and by fighting fiercely
Surely our splendor grows.