Super Smash Bros. Ultimate

Classic Mode (SSBU): Difference between revisions

From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 48: Line 48:
| {{SSBU|Corrin}} || {{ja|白と黒の狭間で|Shiro to kuro no sama de}}, ''Between the White and Black'' || References Corrin's split between the {{s|fireemblemwiki|Hoshido}} and {{s|fireemblemwiki|Nohr}} families. This subtitle is also featured on [https://fecipher.jp/cards/19696/ a ''Fire Emblem Cipher'' trading card of Corrin.]
| {{SSBU|Corrin}} || {{ja|白と黒の狭間で|Shiro to kuro no sama de}}, ''Between the White and Black'' || References Corrin's split between the {{s|fireemblemwiki|Hoshido}} and {{s|fireemblemwiki|Nohr}} families. This subtitle is also featured on [https://fecipher.jp/cards/19696/ a ''Fire Emblem Cipher'' trading card of Corrin.]
|-
|-
| {{SSBU|Bayonetta}} || {{ja|散りゆく翼の鎮魂歌|Chiri yuku tsubasa no chinkonka}}, ''Requiem of Scattering Wings'' || Refers to Bayonetta's [[Bat Within]] ability.
| {{SSBU|Bayonetta}} || {{ja|散りゆく翼の鎮魂歌|Chiri yuku tsubasa no chinkonka}}, ''Requiem of Scattering Wings'' || References the epilogue of ''Bayonetta'': "Requiem". May refer to Bayonetta fighting angelic or winged characters.
|-
|-
| {{SSBU|Inkling}} || {{ja|イカした色に染め上げろ|Ikashita-iro ni someagero}}, ''Dye It With Trendy Colors'' || {{ja|イカした|Ikashita}}, which means "trendy", also contains {{ja|イカ|Ika}}, which means "squid".
| {{SSBU|Inkling}} || {{ja|イカした色に染め上げろ|Ikashita-iro ni someagero}}, ''Dye It With Trendy Colors'' || {{ja|イカした|Ikashita}}, which means "trendy", also contains {{ja|イカ|Ika}}, which means "squid".

Revision as of 19:30, November 4, 2018

Future.png This page documents information about or related to a future release.
All information in this article must be verifiable, and adhere to SmashWiki's new game procedure.
Potentially contentious information should be discussed on the talk page before being added.
Stub.png
Classic Mode loading screen in Super Smash Bros. Ultimate.

Classic Mode (勝ちあがり乱闘) appears again in Super Smash Bros. Ultimate. Each character now has their own predetermined set of opponents and stages to face in this mode. A unique name is given to each character's path, and there may be special rules or conditions: for example, Ryu's path references Street Fighter II by using only Ω forms and Stamina mode alongside the fighters most closely representing the characters of Street Fighter II . It is different from the Classic Mode versions found in the two versions of SSB4, shown by the return to the style of Classic Mode that was in Melee and Brawl.

Right now, several unique names have been shown for the fighters during this mode.

Fighter Classic Mode Title Allusions
Donkey Kong Journey to New Donk City (ドンキーコング ニュードンクへ行く, Donkey Kong Goes to New Donk) Presumably refers to New Donk City Hall being the final stage.
Kirby Gourmet Clash (激突!グルメバトル, Crash! Gourmet Battle) Refers to the Gourmet Race mode from Kirby Super Star.
Ness Home to Onett! (ホームシック! オネットに帰ろう, Homesick! Return to Onett) Refers to Onett being the final stage; also references Ness's Homesick status effect from EarthBound.
Jigglypuff 64オールスターズ, 64 All-Stars Refers to Jigglypuff being one of the original 12. It fights all of the other original characters on the stages returning from 64.
Bowser 因縁の赤いヤツ, The Fated Red Guy Refers to Bowser's longtime rival, Mario.
Young Link ハイラル乱闘!, Hyrule Battle! Possibly refers to Young Link fighting other characters from the Zelda series.
Ganondorf 終わりの始まり, The Beginning of the End
Roy A Journey of Swords (異界の剣士, Sword-fighters of Other Worlds) The title possibly refers to only sword-using opponents in Roy's Classic Mode.
Ike 漆黒の武者たち, Pitch-Black Warriors Possibly refers to Ike fighting against characters similar to his rival, the Black Knight.
Pokémon Trainer 未来のチャンピオン, Future Champion Refers to the player's goal of becoming the Pokémon Champion in the Pokémon games.
Mega Man Dr.マリオの謎, The Mystery of Dr. Mario Refers to the Japanese subtitle of Mega Man 2: Dr.ワイリーの謎, The Mystery of Dr. Wily.
Wii Fit Trainer 有酸素乱闘, Aerobic Battle
Rosalina 星々へ探訪, Searching the Stars Refers to Rosalina and Luma's goal to find their mother in Super Mario Galaxy.
Little Mac 異種格闘戦!!, Not Your Average Bout!!
Ryu 俺より強いファイターに会いに行く, I want to meet a fighter stronger than myself References the single-player mode of Street Fighter II; all battles are one-on-one stamina fights on Ω form stages.
Ken 熱えるライバル, Heated Rival Refers to Ken's status as Ryu's rival.
Cloud 乗り物...? 興味ないね, A vehicle...? I'm not interested References Cloud's motion sickness; may refer to his route containing stages with vehicles.
Corrin 白と黒の狭間で, Between the White and Black References Corrin's split between the Hoshido and Nohr families. This subtitle is also featured on a Fire Emblem Cipher trading card of Corrin.
Bayonetta 散りゆく翼の鎮魂歌, Requiem of Scattering Wings References the epilogue of Bayonetta: "Requiem". May refer to Bayonetta fighting angelic or winged characters.
Inkling イカした色に染め上げろ, Dye It With Trendy Colors イカした, which means "trendy", also contains イカ, which means "squid".
Ridley 銀河の脅威!スペースパイレーツ, Threat of the Galaxy! Space Pirates Refers to Ridley's title as the leader of the Space Pirates.
Simon 悪魔城スマブラ, Demon Castle Smash Bros. Refers to the Japanese title of the Castlevania franchise, 悪魔城ドラキュラ, Demon Castle Dracula.
Richter ダッシュファイターズ, Dash Fighters The Japanese name for Echo Fighters; may also refer to Richter's Blade Dash attack.
King K. Rool ヘビー級のキケンなヤツら, Heavyweight Dangerous Guys
Isabelle 紅23点, 23 Red Flowers A pun on the Japanese phrase 紅一点, which translates to "one red flower (in a field of green)" but figuratively means "the only woman in a group of men". All of the characters Isabelle fights are female.
Incineroar こわもてヒールのプロレスリング, The Pro Wrestling of a Hard-faced Heel


Trivia

  • In the Japanese version of Ultimate, Classic Mode is renamed from シンプル Simple to 勝ちあがり乱闘.

See also