Super Smash Bros. Brawl
Super Smash Bros. 4

Super Smash Bros. Brawl Main Theme: Difference between revisions

From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Jump to navigationJump to search
(Undid edit by Hugman: Error.)
Line 20: Line 20:
*'''Conductor''': Taizo Takemoto
*'''Conductor''': Taizo Takemoto
*Composition, arrangements, lyrics and translated lyrics Copyright Nintendo / HAL Laboratory, Inc.
*Composition, arrangements, lyrics and translated lyrics Copyright Nintendo / HAL Laboratory, Inc.
{{stub}}
'''Lifelight''' is the theme song for ''[[Super Smash Bros. Ultimate]]''. It was first heard at the end of the November 1st, 2018 Nintendo Direct during the trailer for Adventure Mode.


==Lyrics==
==Lyrics==
<!--This is an exact reproduction of how the lyrics are spelled out in the end-game credits, complete with capitalization, punctuation, and line breaks.-->
<div style="font-style:italic">
<div style="font-style:italic">
Colors weave into a spire of flame.<br/>
Audi famam illius.<br/>
Distant sparks call to a past still unnamed.<br/>
Solus in hostes ruit<br/>
Bear this torch against the cold of the night,<br/>
et patriam servavit.<br/>
Search your soul and reawaken the undying light.<br/>


On that day, when the sky fell away<br/>
Audi famam illius.<br/>
Our world came to an end<br/>
Cucurrit quaeque tetigit destruens.<br/>
In our eyes did it fading sunrise in the dark glimmering shadows<br/>
Silence grows in the spaces between<br/>
stretching out, beyond time<br/>
Rising up, as a chorus of souls find a voice, flickering through the void<br/>


These little sparks cling onto life, everyone caught in this struggle<br/>
Audi famam illius.<br/>
and then the storms of change, they fan the flames, scattering ashes to the wind<br/>
Audi famam illius.<br/>


Every soul contains a whisper of light<br/>
Spes omnibus, mihi quoque.<br/>
Gleaming faintly as it dwindles from sight<br/>
Terror omnibus, mihi quoque.<br/>
No escape, no greater fate to be made<br/>
In the end the chains of time will not break<br/>
Colors weave into a spire of flame<br/>
Distant sparks call to a past still unnamed<br/>
Bear this torch against the cold of the night<br/>
Search your soul and reawaken the undying light<br/>


As fate spins, a thread without end<br/>
Ille<br/>
New life draws it's first breath<br/>
iuxta me.<br/>
Blossoming, in the soil reclaimed from the past<br/>
Ille iuxta me.<br/>
Where destiny holds fast<br/>


Here where we stand, hand clenched in hand<br/>
Socii sunt mihi,<br/>
Everyone caught in this struggle<br/>
qui olim viri fortes<br/>
This is day we finally find a way<br/>
rivalesque erant.<br/>
Stepping into our tomorrow<br/>


Every soul contains a whisper of light<br/>
Saeve certando pugnandoque<br/>
Growing louder as it calls to unite<br/>
splendor crescit.
From a distance sings a chorus of souls<br/>
Rising slowly, stirring heat from the coals<br/>
Colors weave into a spire of flame<br/>
Distant sparks call to a past still unnamed<br/>
Bear this torch against the cold of the night<br/>
Light will guide you on your way to the ultimate fight<br/>
 
Every soul contains a whisper of light<br/>
Growing louder as it calls to unite<br/>
From a distance sings a chorus of souls<br/>
Rising slowly, stirring heat from the coals<br/>
Colors weave into a spire of flame<br/>
Distant sparks call to a past still unnamed<br/>
Bear this torch against the cold of the night<br/>
Light will guide you on your way to the ultimate fight<br/>
</div>
</div>
[[Category:Music]]
==Translated Lyrics==
==Translated Lyrics==
The end game credits of [[The Subspace Emissary]] feature localizations of the lyrics, as follows:
The end game credits of [[The Subspace Emissary]] feature localizations of the lyrics, as follows:

Revision as of 14:24, November 1, 2018

Super Smash Bros. Brawl logo

The Super Smash Bros. Brawl Main Theme is, as the name implies, the main theme of Super Smash Bros. Brawl, playing in the opening movie. It was first heard alongside the reveal of Brawl itself in the game's first trailer at E3 2006, before being posted on the Smash Bros. DOJO!! much later. The song was composed by Final Fantasy series composer Nobuo Uematsu, and its lyrics were supervised by Super Smash Bros. series director Masahiro Sakurai. The translated lyrics are seen in the closing video of the Subspace Emissary, just before the credits. The melody is used in many of Brawl's original songs, albeit usually without the lyrics.

While the original song does not return in Super Smash Bros. for Nintendo 3DS / Wii U, its various remixes from Brawl return as selectable music in the Wii U version for the main menu, Battlefield, and Final Destination. The song is also incorporated into the credits medley in both versions.

Specifics

  • Composer: Nobuo Uematsu, (SMILE PLEASE Co. Ltd.)
  • Arranger: HAL Laboratory, Inc.
  • Lyricist: SORA
  • Composition Supervisor: Nobuo Uematsu
  • Arrangement Supervisor: Shogo Sakai
  • Lyrics Supervisor: Masahiro Sakurai
  • Lyrics Translation: Taro Yamashita
  • Soprano: Oriko Takanashi
  • Tenor: Ken Nishikiori
  • Source: Original
  • Conductor: Taizo Takemoto
  • Composition, arrangements, lyrics and translated lyrics Copyright Nintendo / HAL Laboratory, Inc.

Lyrics

Audi famam illius.
Solus in hostes ruit
et patriam servavit.

Audi famam illius.
Cucurrit quaeque tetigit destruens.

Audi famam illius.
Audi famam illius.

Spes omnibus, mihi quoque.
Terror omnibus, mihi quoque.

Ille
iuxta me.
Ille iuxta me.

Socii sunt mihi,
qui olim viri fortes
rivalesque erant.

Saeve certando pugnandoque
splendor crescit.

Translated Lyrics

The end game credits of The Subspace Emissary feature localizations of the lyrics, as follows:

English

I've heard legends of that person
How he plunged into enemy territory
How he saved his homeland

I've heard legends of that person
How he traveled the breadth of the land, reducing all he touched to rubble

I've heard legends of that person
I've heard legends of that person

Revered by many--I too, revere him
Feared by many--I too, fear him

Now, that person
Stands at my side
Now that person stands at my side

Now my friends are with me
Some of them were once heroes
Some, my mortal enemies

And as we face each other in battle, locked in combat
We shine ever brighter

German

Ich hörte Legenden von dieser Person
Die erst feindliche Linien durchbrach
Die einst für ihre Heimat kämpfte

Ich hörte Legenden von dieser Person
Die durch die Lande zog und sie in Schutt und Asche legte

Ich hörte Legenden von dieser Person
Ich hörte Legenden von dieser Person

Verehrt von Vielen - auch ich verehre sie
Gefürchtet von Vielen - auch ich fürchte sie

Nun steht sie hier
An meiner Seite
Nun steht sie hier an meiner Seite

Nun bin ich von Freunden umgeben
Einige von ihnen waren einst Helden
Einige meine erbittertsten Feinde

Nun, da wir uns im Kampfe gegenüberstehen
Erstrahlt unser Ruhm heller als je zuvor

Direct Translation

The English translation is a localization, and as such takes many liberties with the original Latin language's verb tenses and strict verb meanings. A more direct translation that stays true to the original Latin follows:

Hear the fame of that one
Alone he rushed into his enemies
and saved his country

Hear the fame of that one
He ran, destroying everything he touched

Hear the fame of that one
Hear the fame of that one

Hope to everyone, also to me
Fear to everyone, also to me

That one
is near to me
That one is near to me

They are allies to me
Those who were once strong men
and rivals

And by contesting and fighting fiercely
our splendor grows.

External Links