Welcome to SmashWiki! Log in or create an account and join the community, and don't forget to read this first! |
Notices |
---|
The Skill parameter has been removed from Smasher infoboxes, and in its place are the new "Best historical ranking" and "Best tournament result" parameters. SmashWiki needs help adding these new parameters to Smasher infoboxes, refer to the guidelines here for what should be included in these new parameters. |
When adding results to Smasher pages, include each tournament's entrant number in addition to the player's placement, and use the {{Trn}} template with the matching game specified. Please also fix old results on Smasher pages that do not abide to this standard. Refer to our Smasher article guidelines to see how results tables should be formatted. |
Check out our project page for ongoing projects that SmashWiki needs help with. |
SmashWiki talk:Twelve and Twenty-Six Translation Project: Difference between revisions
BlindColours (talk | contribs) m (→Well: new section) |
BlindColours (talk | contribs) m (→Well) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
== Well == | == Well == | ||
I could try to create a rough translation using basic info and dechipering of Google Translate's hilarious Engrish. <font face="Forte">[[User:BlindColours|<font color="#FFA500">Blin</font>]][[User talk:BlindColours|<font color="#00FFFF">dcol</font>]][[Special:Contributions/BlindColours|<font color="#00FF00">ours</font>]]</font> ''You lose, but so do I. We both win.'' 21:33, 12 September 2011 (EDT) | I could try to create a rough translation using basic info and dechipering of Google Translate's hilarious Engrish. Not sure about page setup though.<font face="Forte">[[User:BlindColours|<font color="#FFA500">Blin</font>]][[User talk:BlindColours|<font color="#00FFFF">dcol</font>]][[Special:Contributions/BlindColours|<font color="#00FF00">ours</font>]]</font> ''You lose, but so do I. We both win.'' 21:33, 12 September 2011 (EDT) |
Revision as of 21:34, September 12, 2011
I really feel like there's a lot of useful information locked in the Japanese of the SSB64 and SSBM websites - things like the official names of "sex kick" and "angling", and in SSB64's case, names for characters' entire movesets. SO I figured we should have some sort of initiative to decode it, and have a hub for putting the information translated out of it. The main problem is getting enough Japanese-knowing people, really. Toomai Glittershine The Inconceivable 14:11, 5 August 2011 (EDT)
- That could work. Contact Mato of Earthbound Central. He's a proffensinal Japanese to English translator who did the English fan translation of Mother 3, and Shiegesto Itoi's website among other things. His e-mail is clyde-mandelin@starmen.net BlindcoloursWho ARE YOU running from!?!? 14:14, 5 August 2011 (EDT)
Do people agree with the sentiment that the best way to do this would be to essentially duplicate the page setups of the site? Toomai Glittershine The Eggster 20:01, 21 August 2011 (EDT)
- Definitely. The only problem is obtaining someone who has both a) the Japanese translation skills and b) the time/dedication/interest. Miles (talk) 22:22, 21 August 2011 (EDT)
So you guys need mostly names, right? I can't translate entire blocks of text (my Japanese grammar isn't quite up to par), but names of stuff - movesets and so on - I can give a shot. (I guess I could try descriptions of moves, too? Try, anyway...) platinatina 19:25, 25 August 2011 (EDT)
- Names are useful, and that's part of what we're looking for, but the main intent of this project is to capture the text. Toomai Glittershine
The Incomprehensible 19:37, 25 August 2011 (EDT)
A mere Google Translation of SSB64's website unveals a huge amount of info. They have details on every individual attack, as well as good uses. And the strategies on there aren't just "basic" stuff. It evaluates the pros and cons of each character, and shows the best situations to use their attacks (remember, most of SSB64's techs were intentionally put into the game). Mr. Anon (talk) 22:19, 25 August 2011 (EDT)
You guys, I can actually get in touch with someone who knows Japanese. --RoyboyX (talk) 18:55, 12 September 2011 (EDT)
Well
I could try to create a rough translation using basic info and dechipering of Google Translate's hilarious Engrish. Not sure about page setup though.Blindcolours You lose, but so do I. We both win. 21:33, 12 September 2011 (EDT)