Editing Super Smash Bros. Brawl Main Theme
From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Image:SSBBLogo.JPG|300px|thumb|right|Super Smash Bros. Brawl Logo]] | |||
[[ | |||
The | The Main Theme song in particular was revealed along with the game itself at the game's first trailer in E3 2006 before being posted at the site much later. This thundering orchestra with vocals sung in Latin was composed by famed Final Fantasy series composer Nobuo Uematsu, and its lyrics were supervised by Sakurai himself. The lyrics are seen in the closing video of the Subspace Emissary. | ||
==Specifics== | ==Specifics== | ||
*'''Composer''': | *'''Composer''': SMILE PLEASE Co., Ltd. | ||
*'''Arranger''': HAL Laboratory, Inc. | *'''Arranger''': HAL Laboratory, Inc. | ||
*'''Lyricist''': SORA | *'''Lyricist''': SORA | ||
*'''Composition Supervisor''': Nobuo Uematsu | *'''Composition Supervisor''': Nobuo Uematsu | ||
*'''Arrangement Supervisor''': Shogo Sakai | *'''Arrangement Supervisor''': Shogo Sakai | ||
*'''Lyrics Supervisor''': Masahiro Sakurai | *'''Lyrics Supervisor''': Masahiro Sakurai | ||
*'''Lyrics Translation''': Taro Yamashita | *'''Lyrics Translation''': Taro Yamashita | ||
*'''Soprano''': Oriko | *'''Soprano''': Oriko Takanashi | ||
*'''Tenor''': Ken Nishikiori | *'''Tenor''': Ken Nishikiori | ||
*'''Source''': Original | *'''Source''': Original | ||
* | *Composotion, arrangements, lyrics and translated lyrics Copyright Nintendo / HAL Laboratory, Inc. | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
Audi famam illius.<br/> | Audi famam illius.<br/> | ||
Solus in hostes ruit<br/> | Solus in hostes ruit<br/> | ||
et patriam servavit. | et patriam servavit. | ||
Audi famam illius.<br/> | Audi famam illius.<br/> | ||
Cucurrit quaeque tetigit destruens. | Cucurrit quaeque<br> | ||
tetigit destruens. | |||
Audi famam illius.<br/> | Audi famam illius.<br/> | ||
Audi famam illius. | Audi famam illius. | ||
Spes omnibus, mihi quoque.<br/> | Spes omnibus, mihi quoque.<br/> | ||
Terror omnibus, mihi quoque. | Terror omnibus, mihi quoque. | ||
Ille<br/> | Ille<br/> | ||
iuxta me. | iuxta me. | ||
Ille iuxta me.<br/> | Ille iuxta me.<br/> | ||
Socii sunt mihi.<br/> | |||
Socii sunt mihi | |||
qui olim viri fortes<br/> | qui olim viri fortes<br/> | ||
rivalesque erant. | rivalesque erant. | ||
Saeve certando pugnandoque<br/> | Saeve certando pugnandoque<br/> | ||
splendor crescit. | splendor crescit. | ||
==Translated Lyrics== | ==Translated Lyrics== | ||
The end credits of | The translation of the lyrics appears in the end game credits of Subspace Emissary as follows:<br/> | ||
< | |||
I’ve heard legends of that person<br/> | |||
How he plunged into enemy territory<br/> | How he plunged into enemy territory<br/> | ||
How he saved | How he saved homeland<br/> | ||
I’ve heard legends of that person<br/> | |||
How he traveled the breadth of the land | How he traveled the breadth of the land reducing all he touched to rubble.<br/> | ||
I’ve heard legends of that person<br/> | |||
I’ve heard legends of that person<br/> | |||
Revered by many | Revered by many - I too, revere him<br/> | ||
Feared by many | Feared by many - I too fear him<br/> | ||
Now | Now that person<br/> | ||
Stands at my side<br/> | Stands at my side<br/> | ||
Now that person stands at my side<br/> | Now that person stands at my side<br/> | ||
Now my friends are with me<br/> | Now my friends are with me<br/> | ||
Some of them were once | Some of them were once heros<br/> | ||
Some, my mortal enemies<br/> | Some, my mortal enemies<br/> | ||
And as we face each other in battle, locked in combat<br/> | And as we face each other in battle, locked in combat<br/> | ||
We shine ever brighter | We shine ever brighter<br/> | ||
</ | |||
Although the above translation is fine for idiomatic English, the translation takes many liberties with the Latin. A more accurate translation which stays truer to the Latin follows: | |||
I have heard the legend of that one.<br/> | |||
Alone he rushed into his enemies<br/> | Alone he rushed into his enemies<br/> | ||
and saved his | and he saved his fatherland.<br/> | ||
I have heard the legend of that one.<br/> | |||
He ran, destroying everything he touched<br/> | He ran, destroying everything he touched.<br/> | ||
I have heard the legend of that one.<br/> | |||
I have heard the legend of that one.<br/> | |||
There is hope for everyone, and also for me.<br/> | |||
There is fear for everyone, and also for me.<br/> | |||
That one<br/> | That one<br/> | ||
is | is close to me. | ||
That one is close to me.<br/> | |||
There are allies to me.<br/> | |||
Those who were once brave men<br/> | |||
and who were once rivals.<br/> | |||
And by contesting and by fighting fiercely<br/> | |||
Our splendor grows. | |||
== Meaning == | |||
The song describes how different characters come from different universes, how those heroes (or villains) defeated many enemies in combat to earn a spot in ''Brawl'' as a playable character. The "legends" of that person are the trials and tribulations that those characters had to go through (For example, [[Mario]] having to save the Mushroom Kingdom countless times from King [[Bowser]]). The fifth and sixth stanzas refer to [[The Subspace Emissary]] on how characters fight together, or more generally to any Brawl in which the teams are ever-changing, pitting characters against each other in likely or unlikely arrangements. | |||
== | ==External Links== | ||
* | *[http://www.smashbros.com/en_us/music/music10.html Super Smash Bros. Brawl Main Theme at Smash Bros. Dojo] | ||
[[Category:Music]] | [[Category:Music]] | ||