Editing Lifelight
From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ArticleIcons|ultimate=y}} | {{ArticleIcons|ultimate=y}} | ||
[[File:SSBU Spirits are freedom.png|thumb|200px|[[ | [[File:SSBU Spirits are freedom.png|thumb|200px|[[Spirits (characters)|Spirits]] returning to their worlds during the "Restoration" cutscene in World of Light, a literal depiction of the song's opening line]] | ||
'''Lifelight''' ({{ja|命の灯火|Inochi no Tomoshibi}}, ''Life's Light'') is the main theme for ''[[Super Smash Bros. Ultimate]]''. The full vocal version and the theme's title were first revealed at the end of the [[Nintendo_Direct#November_1.2C_2018|November 1st, 2018 Super Smash Bros. Direct]] during the trailer for [[Adventure Mode: World of Light]]. Prior to this, an ominous snippet of the first verse was heard during the game's initial teaser in the March 8, 2018 [[Nintendo Direct]], and an instrumental “remix” of most of the complete melody played during the "Everyone is Here!" trailer at [[E3]] 2018. Neither of these variants can be played in the final release. The theme is composed and arranged by Hideki Sakamoto<ref>http://www.noisycroak.co.jp/works/product/smashbros_special.html</ref> and sung in Japanese by Erina Koga<ref>https://twitter.com/SmashBrosJP/status/1067615604171923457</ref> and in English by Abby Trott<ref>https://nintendoeverything.com/smash-bros-ultimates-lifelight-singer-cried-when-she-found-out-what-game-she-worked-on/</ref>. | '''Lifelight''' ({{ja|命の灯火|Inochi no Tomoshibi}}, ''Life's Light'') is the main theme for ''[[Super Smash Bros. Ultimate]]''. The full vocal version and the theme's title were first revealed at the end of the [[Nintendo_Direct#November_1.2C_2018|November 1st, 2018 Super Smash Bros. Direct]] during the trailer for [[Adventure Mode: World of Light]]. Prior to this, an ominous snippet of the first verse was heard during the game's initial teaser in the March 8, 2018 [[Nintendo Direct]], and an instrumental “remix” of most of the complete melody played during the "Everyone is Here!" trailer at [[E3]] 2018. Neither of these variants can be played in the final release. The theme is composed and arranged by Hideki Sakamoto<ref>http://www.noisycroak.co.jp/works/product/smashbros_special.html</ref> and sung in Japanese by Erina Koga<ref>https://twitter.com/SmashBrosJP/status/1067615604171923457</ref> and in English by Abby Trott<ref>https://nintendoeverything.com/smash-bros-ultimates-lifelight-singer-cried-when-she-found-out-what-game-she-worked-on/</ref>. | ||
In the game proper, an abridged version of Lifelight plays during the [[opening movie]] and is played in full during the true ending. The Japanese version is used if the language is set to Japanese, Korean, Simplified Chinese or Traditional Chinese, while the English version is used for English, French, Spanish, German, Italian, Russian and Dutch. Both the English and Japanese versions of Lifelight can be selected as alternate menu music in [[My Music]] after clearing World of Light, and can be used as music for [[Stage Builder|custom stages]] | In the game proper, an abridged version of Lifelight plays during the [[opening movie]] and is played in full during the true ending. The Japanese version is used if the language is set to Japanese, Korean, Simplified Chinese or Traditional Chinese, while the English version is used for English, French, Spanish, German, Italian, Russian and Dutch. Both the English and Japanese versions of Lifelight can be selected as alternate menu music in [[My Music]] after clearing World of Light, and can be used as music for [[Stage Builder|custom stages]]. Lifelight's melody is also incorporated into most of [[List of SSBU Music (Super Smash Bros. series)|''Ultimate'''s original music tracks]] such as "Menu" and "Battlefield," as well as the {{SSBU|Mii Fighter}}s' [[victory theme]]. | ||
==Specifics== | ==Specifics== | ||
Line 16: | Line 16: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
The song's lyrics can be found on the game's [[Super Smash Bros. Ultimate Official Site|official website]], on the Music page. The lyrics can be accessed by clicking on an animated twinkling star in the background of the theme's banner. | The song's lyrics can be found on the game's [[Super Smash Bros. Ultimate Official Site|official website]], on the Music page. The lyrics can be accessed by clicking on an animated twinkling star in the background of the theme's banner. | ||
===English=== | |||
===English=== | |||
<div style="font-style:italic"> | <div style="font-style:italic"> | ||
Colors weave into a spire of flame<br> | Colors weave into a spire of flame<br> | ||
Line 69: | Line 68: | ||
Bear this torch against the cold of the night<br> | Bear this torch against the cold of the night<br> | ||
Light will guide you, on your way to the ultimate fight<br> | Light will guide you, on your way to the ultimate fight<br> | ||
Every soul contains a whisper of light<br> | Every soul contains a whisper of light<br> | ||
Line 87: | Line 85: | ||
! Kana !! Romaji !! Translation | ! Kana !! Romaji !! Translation | ||
|- | |- | ||
| | |とりどりの色たちがつむぐ 炎の螺旋<br> | ||
とりどりの色たちがつむぐ 炎の螺旋<br> | |||
果てしなく続いてく はるかから受け継いだ光<br> | 果てしなく続いてく はるかから受け継いだ光<br> | ||
| | ||''Toridori no iro-tachi ga Tsumugu honō no rasen''<br> | ||
'' | ''Hateshinaku tsudzuite ku Haruka kara uketsuida hikari''<br> | ||
'' | || | ||
| | A rainbow of colors spins into spiral of flame<br> | ||
Continue onward with the distant, inherited light<br> | |||
Continue | |||
|- | |- | ||
| | |空が落ちたあの日 目にしたのは<br> | ||
空が落ちたあの日 目にしたのは<br> | |||
朽ちる明星か 尽きない宵闇か<br> | 朽ちる明星か 尽きない宵闇か<br> | ||
| | || | ||
'' | ''Sora ga ochita ano hi-me ni shita no wa''<br> | ||
'' | ''Kuchi ru myōjō ka tsukinai yoiyami ka''<br> | ||
| | || | ||
On that day, the sky fell away<br> | |||
Is | Is there a fading sun in the endless night?<br> | ||
|- | |- | ||
| | |永遠(とわ)に続くような しじまの中<br> | ||
永遠(とわ)に続くような しじまの中<br> | |||
無数の魂が ほのかな鼓動を打つ<br> | 無数の魂が ほのかな鼓動を打つ<br> | ||
| | || | ||
'' | ''Towa ni tsudzuku yōna shijima no naka''<br> | ||
''musū no tamashī ga hono kana kodō | ''musū no tamashī ga hono kana kodō wo utsu''<br> | ||
| | || | ||
In between the everlasting silence<br> | In between the everlasting silence<br> | ||
A myriad of souls, a faint heartbeat<br> | |||
|- | |- | ||
| | |命の灯火 全ての人たち<br> | ||
命の灯火 全ての人たち<br> | |||
吹き抜けてゆく風に 身をゆだねたまま<br> | 吹き抜けてゆく風に 身をゆだねたまま<br> | ||
| | || | ||
''inochi no tomoshibi subete no hitotachi''<br> | ''inochi no tomoshibi subete no hitotachi''<br> | ||
''fukinukete yuku kaze ni mi | ''fukinukete yuku kaze ni mi wo yudaneta mama''<br> | ||
| | || | ||
Everyone's lights of life<br> | Everyone's lights of life<br> | ||
Left their body in the wind blowing through<br> | |||
|- | |- | ||
| | |生けるものが かすかな光を放ち消える<br> | ||
生けるものが かすかな光を放ち消える<br> | 悠久の刻の中駆ける 運命と絆<br> | ||
|| | |||
| | ''ikerumono ga kasukana hikari wo hanachi kieru''<br> | ||
''ikerumono ga kasukana hikari | |||
''yūkyū no toki no naka kakeru sadame to kizuna''<br> | ''yūkyū no toki no naka kakeru sadame to kizuna''<br> | ||
| | || | ||
These living things release faint light<br> | |||
Unable to escape time, the chains of destiny<br> | |||
|- | |- | ||
| | |とりどりの色たちがつむぐ 炎の螺旋<br> | ||
とりどりの色たちがつむぐ 炎の螺旋<br> | |||
果てしなく続いてく はるかから受け継いだ光<br> | 果てしなく続いてく はるかから受け継いだ光<br> | ||
| | || | ||
''toridori no irotachi ga tsumugu honō no rasen''<br> | ''toridori no irotachi ga tsumugu honō no rasen''<br> | ||
''hateshi naku tsudzuite ku haruka kara uketsuida hikari''<br> | ''hateshi naku tsudzuite ku haruka kara uketsuida hikari''<br> | ||
| | || | ||
A rainbow of colors spins into spiral of flame<br> | |||
Continue | Continue onward with the distant, inherited light<br> | ||
|- | |- | ||
| | |めぐる因果の中 息が芽吹き<br> | ||
めぐる因果の中 息が芽吹き<br> | |||
新たなる命が包む この大地で<br> | 新たなる命が包む この大地で<br> | ||
| | || | ||
''meguru inga no naka ikiga mebuki''<br> | ''meguru inga no naka ikiga mebuki''<br> | ||
''arata naru inochi ga tsutsumu kono daichi de''<br> | ''arata naru inochi ga tsutsumu kono daichi de''<br> | ||
| | || | ||
As fate spins, a breath will sprout<br> | |||
New life will cover this earth<br> | New life will cover this earth<br> | ||
|- | |- | ||
| | |戦い 交わる 全ての人たち<br> | ||
戦い 交わる 全ての人たち<br> | |||
立ち上がり踏み出して 明日へ進みゆく<br> | 立ち上がり踏み出して 明日へ進みゆく<br> | ||
| | || | ||
''tatakai majiwaru subete no hitotachi''<br> | ''tatakai majiwaru subete no hitotachi''<br> | ||
''tachiagari fumidashite asu e susumiyuku''<br> | ''tachiagari fumidashite asu e susumiyuku''<br> | ||
| | || | ||
Everyone caught in the struggle<br> | Everyone is caught in the struggle<br> | ||
Together we step forward, facing tomorrow<br> | |||
|- | |- | ||
| | |生けるものが かすかな光で織りなす星<br> | ||
生けるものが かすかな光で織りなす星<br> | |||
悠久の彼方まで 魂たちは歌う<br> | 悠久の彼方まで 魂たちは歌う<br> | ||
| | || | ||
''ikerumono ga kasukana hikari de orinasu hoshi''<br> | ''ikerumono ga kasukana hikari de orinasu hoshi''<br> | ||
''yūkyū no kanata made tamashi-tachi wa utau''<br> | ''yūkyū no kanata made tamashi-tachi wa utau''<br> | ||
| | || | ||
These living things are faint light, weaving into a star<br> | |||
Until the end of time, our souls will sing<br> | |||
|- | |- | ||
| | |とりどりの色たちがつむぐ 炎の螺旋<br> | ||
とりどりの色たちがつむぐ 炎の螺旋<br> | |||
果てしなく続いてく どこまでも流れゆく光<br> | 果てしなく続いてく どこまでも流れゆく光<br> | ||
| | || | ||
''toridori no irotachi ga tsumugu honō no rasen''<br> | ''toridori no irotachi ga tsumugu honō no rasen''<br> | ||
''hateshi naku tsudzuite ku doko ma demo nagare yuku hikari''<br> | ''hateshi naku tsudzuite ku doko ma demo nagare yuku hikari''<br> | ||
| | || | ||
A rainbow of colors spins into spiral of flame<br> | |||
Continue | Continue onward with the boundlessly flowing light<br> | ||
|- | |- | ||
| | |生けるものが かすかな光で織りなす星<br> | ||
生けるものが かすかな光で織りなす星<br> | |||
悠久の彼方まで 魂たちは歌う<br> | 悠久の彼方まで 魂たちは歌う<br> | ||
| | || | ||
''ikerumono ga kasukana hikari de orinasu hoshi''<br> | ''ikerumono ga kasukana hikari de orinasu hoshi''<br> | ||
''yūkyū no kanata made tamashi-tachi wa utau''<br> | ''yūkyū no kanata made tamashi-tachi wa utau''<br> | ||
| | || | ||
These living things are faint light, weaving into a star<br> | |||
Until the end of time, our souls will sing<br> | |||
|- | |- | ||
| | |とりどりの色たちがつむぐ 炎の螺旋<br> | ||
とりどりの色たちがつむぐ 炎の螺旋<br> | |||
果てしなく続いてく どこまでも流れゆく光<br> | 果てしなく続いてく どこまでも流れゆく光<br> | ||
| | || | ||
''toridori no irotachi ga tsumugu honō no rasen''<br> | ''toridori no irotachi ga tsumugu honō no rasen''<br> | ||
''hateshi naku tsudzuite ku doko ma demo nagare yuku hikari''<br> | ''hateshi naku tsudzuite ku doko ma demo nagare yuku hikari''<br> | ||
| | || | ||
A rainbow of colors spins into spiral of flame<br> | |||
Continue | Continue onward with the boundlessly flowing light<br> | ||
|} | |} | ||
Line 227: | Line 212: | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
*This is the first main theme to have an official title. | *This is the first main theme to have an official title. | ||
**It is also the first main theme to have its main version be officially revealed a significant amount of time after the | **It is also the first main theme to have its main version be officially revealed a significant amount of time after the game’s reveal. | ||
*While the [[Super Smash Bros. Brawl Main Theme|main theme]] of ''[[Super Smash Bros. Brawl]]'' has vocals in Latin, this one has vocals in both English and Japanese, a series first. | *While the [[Super Smash Bros. Brawl Main Theme|main theme]] of ''[[Super Smash Bros. Brawl]]'' has vocals in Latin, this one has vocals in both English and Japanese, a series first. | ||
**As a result however, and unlike ''Brawl'', the vocals are not subtitled in any language when sung during the final [[credits]]. This causes ''Ultimate''{{'}}s main theme to have official lyrics in two languages, while ''Brawl''{{'}}s main theme had official lyrics in eight languages (including Latin) depending on the language of the game. | **As a result however, and unlike ''Brawl'', the vocals are not subtitled in any language when sung during the final [[credits]]. This causes ''Ultimate''{{'}}s main theme to have official lyrics in two languages, while ''Brawl''{{'}}s main theme had official lyrics in eight languages (including Latin) depending on the language of the game. | ||
**The ''Brawl'' and ''Ultimate'' main themes are also the only main themes that can be used as alternate menu music in their original forms (as opposed to remixes). | **The ''Brawl'' and ''Ultimate'' main themes are also the only main themes that can be used as alternate menu music in their original forms (as opposed to remixes). | ||
*The English lyrics of the song on the game's official website used to contain an inconsistency in the seventh verse: the sung lyrics are "where destiny holds fast", while the printed lyrics were "where our future holds fast". On November 6th, 2018, this inconsistency was fixed on most English versions of the website, but it remained on the North American version, until it was fixed approximately two weeks later. | *The English lyrics of the song on the game's official website used to contain an inconsistency in the seventh verse: the sung lyrics are "where destiny holds fast", while the printed lyrics were "where our future holds fast". On November 6th, 2018, this inconsistency was fixed on most English versions of the website, but it remained on the North American version, until it was fixed approximately two weeks later. | ||
*The ominous non-vocalized first verse of Lifelight heard during the game's [https://www.youtube.com/watch?v=w3Gt42kVgCw first teaser | *The ominous non-vocalized first verse of Lifelight heard during the game's [https://www.youtube.com/watch?v=w3Gt42kVgCw first teaser trailer] can also be heard in the World of Light opening cutscene as Kirby looks over the desolate landscape. | ||
*The E3 instrumental version of Lifelight, heard during the "Everyone is Here" trailer and on the Music section of the game's website, is absent in the final game, | *The E3 instrumental version of Lifelight, heard during the "Everyone is Here" trailer and on the Music section of the game's website, is absent in the final game, but not completely as the second to last vocal part of the song was used for the final boss fight between [[Galeem]] and [[Dharkon]]. | ||
**Prior to the official reveal of Lifelight, this version of the song was used as the main theme instead. | **Prior to the official reveal of Lifelight, this version of the song was used as the main theme instead. | ||
**This version cuts out half of the first verse, and replaces the fifth and sixth verses with the instrumental at the end of the final version. | **This version cuts out half of the first verse, and replaces the fifth and sixth verses with the instrumental at the end of the final version. | ||
**Despite not being used in the actual game, the chorus at the end of this version plays | **Despite not being used in the actual game, the chorus at the end of this version plays [https://www.youtube.com/watch?v=FmuTGcbu4Kc at the end of the 3.0 update showcase], on [https://www.youtube.com/watch?v=j_kGPn7sEug 30-second] [https://www.youtube.com/watch?v=V3RlmAg72_Q& advertisements] on YouTube for each DLC fighter on the Fighter's Pass, and [https://m.youtube.com/watch?v=hRBmt4UFyAo the announcement of more DLC fighters after the Fighters Pass]. | ||
*Abby Trott, the English vocalist of Lifelight, said in an interview that she had no idea she was auditioning for the role of the main vocalist in ''Ultimate''. As a life-long fan of Nintendo, she stated that she cried when she realized exactly what she was auditioning for, and that the opportunity was "extremely special". | *Abby Trott, the English vocalist of Lifelight, said in an interview that she had no idea she was auditioning for the role of the main vocalist in ''Ultimate''. As a life-long fan of Nintendo, she stated that she cried when she realized exactly what she was auditioning for, and that the opportunity was "extremely special". | ||
*There is a grammatical error on the official lyrics. In the line "as a chorus of souls find a voice" the verb "find" doesn't correlate with the head of the noun phrase "chorus", but with its adnominal "of souls" instead. | |||
==References== | ==References== |