Editing Language

From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Jump to navigationJump to search
Warning You aren't logged in. While it's not a requirement to create an account, doing so makes it a lot easier to keep track of your edits and a lot harder to confuse you with someone else. If you edit without being logged in, your IP address will be recorded in the page's edit history.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
{{ArticleIcons|allgames=y}}
{{ArticleIcons|allgames=y}}
'''Language''' is an option found in the Options menu on the [[PAL]] version of ''[[Super Smash Bros.]]'', all versions of ''[[Super Smash Bros. Melee]]'' and ''[[Super Smash Bros. Ultimate]]'', and determined by system settings in the PAL version of ''[[Super Smash Bros. Brawl]]'' and all versions of ''[[Super Smash Bros. 4]]''. As the name suggests, the player can adjust the language of their copy of the game.
[[File:Language NTSC SSBM.png|thumb|200px|The Language menu in the NTSC version of ''Super Smash Bros. Melee'' which shows options for English or Japanese.]]
[[File:Language NTSC SSBM.png|thumb|200px|The Language menu in the NTSC version of ''Super Smash Bros. Melee'' which shows options for English or Japanese.]]
'''Language''' is an option found in the Options menu on the [[PAL]] version of ''[[Super Smash Bros.]]'', all versions of ''[[Super Smash Bros. Melee]]'' and ''[[Super Smash Bros. Ultimate]]'', and determined by system settings in the PAL version of ''[[Super Smash Bros. Brawl]]'' and all versions of ''[[Super Smash Bros. 4]]''. As the name suggests, the player can adjust the language of their copy of the game.


==In ''[[Super Smash Bros.]]''==
==In ''[[Super Smash Bros.]]''==
[[File:Language SSB.png|thumb|200px|The language menu in the European version of ''SSB''. In the image above, the language is currently set to German.]]
[[File:Language SSB.png|thumb|200px|The language menu in the European version of ''SSB''. In the image above, the language is currently set to German.]]
{{Main|List of regional version differences (SSB)}}
{{Main|List of regional version differences (SSB)}}
The original ''Super Smash Bros.'' is available in five languages: Japanese, English, French, German, and Simplified Chinese. The Simplified Chinese version of the game is available on the [[iQue Player]], the Chinese export of the [[Nintendo 64]], and was released a few years after ''Melee''.
The original ''Super Smash Bros.'' is available in five languages: Japanese, English, French, German, and Simplified Chinese.
 
Language can only be adjusted in the European version of ''SSB'' (uniquely, ''SSB'' has separate PAL versions for Europe and Australia). The language can be set to English, French, or German through an extra section on the options menu. When the player hovers over a menu item with the language set to either French or German, a white box with its corresponding translation will display at the bottom of the screen. The [[announcer]] is dubbed in both languages; however, the German version does not have unique voice clips for "Captain Falcon", "Computer Player" or "Team Battle", using the English clips instead, and the actors and actresses are dubbed in both languages; however, the German version does not have a unique voice clip for "Goldeen", using an English clip instead.


Language can only be adjusted in the European version of ''SSB''; it can be set between three languages through an extra section on the options menu: English, French, and German. When the player hovers over a menu item in the Japanese, French, or German versions, a white box with its corresponding translation will display at the bottom of the screen. The Simplified Chinese version of the game is fully translated into the language, and is mainly based on ''SSB''{{'}}s English version (though some ''Pokémon'' characters have unique voice clips).
The Simplified Chinese version of the game is only available on the {{s|wikipedia|iQue Player}}, the Chinese export of the [[Nintendo 64]]. While the game is fully translated, almost all voice acting is reused from the English version of the game. {{SSB|Jigglypuff}} and most non-playable Pokémon, however, receive new voice clips.


''SSB'' introduced some types of speaking characters who continue to appear in future entries. One type is characters with language-neutral voice clips and/or short bits of English dialogue, like {{SSB|Yoshi}} and {{SSB|Captain Falcon}}. Another type is Pokémon with "[[bulbapedia:Cry#In the anime|Cries]]" from their ''Pokémon the Series'' appearances like {{SSB|Pikachu}} and [[Snorlax]]; {{SSB|Pikachu}} in particular was not allowed to actually talk,<ref>[https://sourcegaming.info/2016/08/21/pokemon-and-smash-masuda-x-sakurai/ "Pokémon and Smash (Masuda x Sakurai)" - Source Gaming]</ref> and "cries" for some Pokémon can vary by region. A third type is characters with Japanese dialogue exclusive to certain releases; in ''SSB'', {{SSB|Fox}}'s line for one of his victory poses is only in the Japanese version. Additionally, the [[announcer]] shares voice lines in the Japanese and English versions and is dubbed in French and German, though the German version does not have unique voice clips for "Captain Falcon", "Computer Player" or "Team Battle".
The Japanese, Chinese, American and Australian versions possess a singular language option.


==In ''[[Super Smash Bros. Melee]]''==
==In ''[[Super Smash Bros. Melee]]''==
{{Main|List of regional version differences (SSBM)}}
''Super Smash Bros. Melee'' is available in six languages: Japanese, English, French, German, and two languages making their debut: Italian and Spanish. As the game was never officially released in mainland China, Simplified Chinese is unavailable.
===NTSC versions===
In the [[NTSC]] versions of ''Melee'', the player can switch between Japanese and American English for their languages. Changing the languages has little to no effect on actual gameplay; almost all changes in the game are cosmetic when languages are switched.
When the English language setting is active, the "Language" option is written in Japanese. The opposite occurs if Japanese is set as the language instead.
===List of differences in the Japanese version versus the American English version===
*{{SSBM|Bowser}} and {{SSBM|Jigglypuff}} are given their Japanese names of "Koopa" and "Purin" in Japanese. All Pokémon, when released, will also say their original names depending on the version.
*The {{SSBM|Ice Climbers}} have a caption of "Ice Climber", in the singular; in addition, the announcer refers to them as "Ice Climber" as well.
*{{SSBM|Donkey Kong}}'s caption in Japanese is spelled as "D.Kong"; in English, Donkey Kong's caption is "DK".
*The [[Collection]] mode will change depending on the language; a list of differences can be seen in the Collection article.
*Trophies will display what console the game was released for in Japanese; this indication doesn't appear in American English. Trophies are also referred to as "Figurines" in Japanese.
*Some characters who are voiced in Japanese in both language settings may or may not speak depending on the language. In American English, {{SSBM|Mewtwo}} and {{SSBM|Sheik}} do not speak, but in Japanese, the two speak in some cases.
*The camera angle in the [[Home-Run Contest]] is more zoomed-in when the language is set to Japanese.
*All distances in the game are recorded in feet in American English, due to America's use of the U.S. Imperial System. All distances are recorded in metres in Japanese, as Japan uses the metric system.
**The latter is also the case with the PAL version, as Europe and Australia both use the metric system.
*The announcer says different phrases in some of the game modes, which are covered in the respective article.
*Most crowd chants are different in Japanese than they are in American English (except {{SSBM|Mario}}, {{SSBM|Luigi}}, {{SSBM|Donkey Kong}}, and {{SSBM|Young Link}}).
*The Sound Test features two kanji characters in place of the discs when set to Japanese; these characters also spin when music is played.
*There are various cosmetic changes to the menus. On the Character select screen, for instance, when set to Japanese, the "Ready to Fight!" banner says "Press Start/Pause", while in American English, it will simply say "Press Start".
*The lottery, in Japanese, will say "Get!" and "New Figure". In English, these messages will be replaced by "Got it!" and "A new trophy!" In addition, the Lottery also has a green "A" above the lever when the game is set to Japanese.
*Though the Japanese release has a different design for the [[Motion-Sensor Bomb]] and [[Topi]]s, their design does not change if the language is set to Japanese on an American copy of the game.
*In the [[Sound Test]], when selecting the announcer's call on [[Giga Bowser]], he refers to him in English as "Giga Koopa", his Japanese name, while in Japanese he refers to him as "Giga Bowser".
===PAL versions===
[[File:LanguagePAL.jpg|thumb|The "Language" option in the PAL version of ''Melee''.]]
[[File:LanguagePAL.jpg|thumb|The "Language" option in the PAL version of ''Melee''.]]
{{Main|List of regional version differences (SSBM)}}
In PAL versions of ''Melee'', the player can choose between five different languages in the game, reflecting the multiple areas of the {{s|wikipedia|European Union}}. They are:
''Super Smash Bros. Melee'' is available in six languages: Japanese, English, French, German, and two languages making their debut: Italian and Spanish. Japanese is only available in the NTSC versions while the four other languages (French, German, Italian, and Spanish) are only available in the PAL versions. When the English language setting is active in NTSC versions, the "Language" option is written in Japanese.
*English  
*German
*French
*Spanish
*Italian


In the PAL version, when languages other than English are selected, most of ''Melee'' is still in English save for most "simple" text. Furthermore, despite the presence of the British flag on the English option, the text is largely unchanged from the NTSC English version, and does not take the language's regional differences into account. Additionally, all the voice clips are reused from the NTSC English version in all languages (other than some Pokémon and Jigglypuff's announcer calls in the German and French versions).
The quality of the European localization is questionable; while most of the "simple" text is translated, a majority of the game's text, notably of game modes and menu options, remain in English. Furthermore, despite the presence of the British flag on the English option, the text is largely unchanged compared to the NTSC's English language setting, and does not take certain regional differences into account, such as the use of "color" over "colour". Additionally, the announcer voice clips are reused from English for all languages (other than Jigglypuff's foreign names, resulting in a disparity between voices).


''Melee'' introduced a few firsts with its speaking characters. It is the first ''Smash'' entry with characters that speak either Japanese or English depending on which version is played; the characters in question are {{SSBM|Fox}}, {{SSBM|Falco}}, [[Peppy Hare|Peppy]], and [[Slippy Toad|Slippy]] from the ''Star Fox'' series. It is also the first internationally-released [[Nintendo]] game with characters that only speak Japanese; those in question are {{SSBM|Marth}} and {{SSBM|Roy}} from the ''Fire Emblem'' series. Finally, it is the first ''Smash'' entry with a ''Pokémon'' character that speaks a human language, with it being {{SSBM|Mewtwo}}. Mewtwo and {{SSBM|Sheik}} speak Japanese in their victory quotes in ''Melee''{{'}}s Japanese version, but their dialogue is either muted or dubbed over with generic grunts in other versions.
Similar to the NTSC version, changing the language [[List of regional version differences (SSBM)#Character names|causes some minor changes in the game.]]


==In ''[[Super Smash Bros. Brawl]]''==
==In ''[[Super Smash Bros. Brawl]]''==
{{Main|List of regional version differences (SSBB)}}
{{Main|List of regional version differences (SSBB)}}
''Super Smash Bros. Brawl'' is available in seven languages: Japanese, English, French, Spanish, German, Italian, and for the first time in the series, Korean. NTSC versions can only be played in English, while PAL versions of ''Brawl'' can choose between five different languages (all aside from Japanese and Korean). The game's language is based off the Wii's system settings, and cannot be changed in-game. Japanese text that includes kanji is displayed with furigana, which is a reading system designed to help those who aren't familiar with kanji understand how they're supposed to be read, by displaying the hiragana symbols that spell the kanji symbol. All text is translated to the language of choice and the announcer and crowd chants are fully dubbed into each language, though the PAL versions mainly use characters' voices from the English version.
''Super Smash Bros. Brawl'' is available in seven languages: Japanese, English, French, Spanish, German, Italian, and for the first time in the series, Korean. NTSC versions can only be played in English, while PAL versions of ''Brawl'' can choose between five different languages (all aside from Japanese and Korean), like in ''Melee''. The choices remain the same, and like before, [[List of regional version differences (SSBB)|aspects of the game can change]]. However, the language cannot be changed in-game and is instead based off system settings.
 
Compared to ''Melee'', all text is translated to the language of choice, and the announcer is fully dubbed into each language.


On top of adding more characters that speak both Japanese and English, ''Brawl'' was the first entry with characters that also speak five languages: French, German, Italian, Spanish, and Korean. They are {{SSBB|Pokémon Trainer}} and {{SSBB|Lucario}}, who are also the first ''Pokémon'' characters in ''Smash'' that speak languages other than Japanese. Meanwhile, {{SSBB|Marth}} still only speaks Japanese and [[Mr. Resetti]] speaks "{{iw|nookipedia|Animalese}}".
The Japanese, Korean and American versions of ''Brawl'' do not possess a singular language option.


==In ''[[Super Smash Bros. 4]]''==
==In ''[[Super Smash Bros. 4]]''==
{{Main|List of regional version differences (SSB4)}}
{{Main|List of regional version differences (SSB4)}}
Both versions of ''Super Smash Bros. 4'' are available in nine languages: Japanese, English, French, Spanish, German, Italian, and for the first time Dutch, Portuguese, and Russian. {{for3ds}} is additionally available in Korean while {{forwiiu}} lacks the option because the Wii U console was never officially released in South Korea. The NTSC version of both the Wii U and 3DS versions supports three languages: English, French, and Spanish while the PAL version supports eight, adding five other languages: German, Italian, Dutch, Portuguese, and Russian. Like in ''Brawl'', the language used by the game depends on the language set on the system itself and cannot be changed in-game.
Both versions of ''Super Smash Bros. 4'' are available in nine languages: Japanese, English, French, Spanish, German, Italian and for the first time Dutch, Portuguese, and Russian, While {{for3ds}} is available in Korean, {{forwiiu}} lacks the option, because the Wii U console was never officially released in South Korea. While the French, Spanish, German, and Italian versions continue to dub over the announcer, crowd cheers, and some character voices, the other versions do not. The voice tracks in the Dutch, Portuguese, and Russian versions are from the PAL English version while those in the Korean version are from the Japanese version.


While the four languages (French, Spanish, German, and Italian) continue to dub over the announcer, crowd cheers, and some character voices, the other versions do not. The voice tracks in the Dutch, Portuguese, and Russian versions are from the PAL English version while those in the Korean version are from the Japanese version. {{SSB4|Lucario}}, {{SSB4|Sonic}}, [[Shadow the Hedgehog|Shadow]], and {{SSB4|Wii Fit Trainer}} can speak four languages: French, German, Italian, and Spanish in addition to two languages: Japanese and English. Meanwhile, {{SSB4|Marth}}, [[Takamaru]], the [[Prince of Sablé]], {{SSB4|Roy}}, and {{SSB4|Cloud}} only speak Japanese in every version. The returning {{SSB4|Mewtwo}} is the same as it was in ''Melee'', language-wise.
The NTSC version of both the Wii U and 3DS versions supports three languages; English, French and Spanish. The PAL version supports eight, adding German, Italian, Dutch, Portuguese and Russian. Like in ''Brawl'', the language used by the game depends on the language set on the system itself, and cannot be changed in-game.


==In ''[[Super Smash Bros. Ultimate]]''==
==In ''[[Super Smash Bros. Ultimate]]''==
[[File:SSBU Languages.jpg|thumb|200px|The language menu in ''Ultimate'']]
[[File:SSBU Languages.jpg|thumb|200px|The language menu in ''Ultimate'']]
{{Main|List of regional version differences (SSBU)}}
{{Main|List of regional version differences (SSBU)}}
''Ultimate'' supports 11 languages regardless of region: Japanese, English, French, Spanish, German, Italian, Dutch, Russian, Korean, Simplified Chinese, and Traditional Chinese. Simplified Chinese is available for the first time since the original ''Super Smash Bros.'', and Traditional Chinese is entirely new to the series. However, Portuguese, which was present in ''SSB4'', is no longer available, despite the Nintendo Switch system still having a Portuguese-language option and the game itself releasing in Portuguese speaking regions like Brazil. For the first time since ''Melee'', the language selection is available from an in-game menu rather than being automatically selected based on the system's region and language settings. This is due to the [[Nintendo Switch]] not having region locking, necessitating every language to be available on the same physical Switch cartridge.
''Ultimate'' supports 11 languages regardless of region: Japanese, English, French, Spanish, German, Italian, Dutch, Russian, Korean, Simplified Chinese, and Traditional Chinese. Simplified Chinese is available for the first time since the original ''Super Smash Bros.'', and Traditional Chinese is entirely new to the series. However, Portuguese, which was present in ''SSB4'', is no longer available, despite the Nintendo Switch system still having a Portuguese-language option. For the first time since ''Melee'', language selection is available from an in-game menu rather than being automatically selected based on the system's region and language settings. This is due to the [[Nintendo Switch]] not having region locking, necessitating every language to be available on the same physical Switch cartridge.


The Western-language versions tend to use characters' English voices, while the Asian versions typically use their Japanese voices. Exceptions in the Asian versions include {{SSBU|Snake}}, {{SSBU|Ryu}} and {{SSBU|Ken}} being voiced in English in the Chinese and Korean versions, and {{SSBU|Simon}} and {{SSBU|Richter}} being voiced in English in the Korean version. [[Knuckles the Echidna|Knuckles]] joins {{SSBU|Sonic}}, [[Shadow the Hedgehog|Shadow]], {{SSBU|Lucario}}, {{SSBU|Pokémon Trainer}}, and {{SSBU|Wii Fit Trainer}} in being able to speak four languages: French, German, Italian, and Spanish. Meanwhile, [[Takamaru]], the [[Prince of Sablé]], {{SSBU|Cloud}}, [[Yuri Kozukata]], [[Akira Yuki]], {{SSBU|Sephiroth}}, and {{SSBU|Kazuya}} only speak Japanese in every version. Newcomer {{SSBU|Hero}} is similar to {{SSBU|Mewtwo}} in that they speak Japanese in the Japanese version, but don't speak in other versions. The English/Japanese announcer, [[Xander Mobus]], provides unique voice clips for the Korean version, while a mixture of his voice clips from both the English and Japanese versions are reused for both Chinese languages. New announcers also provide voice clips for the Dutch and Russian languages.
For characters who are only voiced in English and Japanese, Asian-language localizations typically use the Japanese voices (except for {{SSBU|Snake}}, {{SSBU|Ryu}} and {{SSBU|Ken}} being voiced in English in the Chinese and Korean versions, and {{SSBU|Simon}} and {{SSBU|Richter}} being voiced in English in the Korean version), whereas Western-language localizations use the English voices. As in previous titles, a small number of characters are also voiced in French, Spanish, German and Italian. The English/Japanese announcer, [[Xander Mobus]], provides unique voice clips for the Korean version, while a mixture of his voice clips from both the English and Japanese versions are reused for both Chinese languages. New announcers also provide voice clips for the Dutch and Russian languages.


English, French and Spanish each have two different variants: an NTSC variant (American English, Canadian French, and Latin American Spanish) and a PAL variant (Commonwealth English, European French, and Castilian Spanish). The difference is affected by the system's region and language. The NTSC variants are used if the system's region is set to "the Americas", "Japan", or "Hong Kong/Taiwan/South Korea", or if the system's language is set to Japanese, Korean, or Chinese; the PAL variants are used if the system's region is set to "Europe" or "Australia/New Zealand", or if the system's language is set between four different languages: German, Dutch, Italian, or Russian. In these cases, the system's language takes priority over its region. This effectively gives ''Ultimate'' a total of 14 language choices compared to the 11 selectable in the menu. Players can change the region in the Switch system settings to access these regional variants. In English, unlike in the previous game, only a few regional differences are still present, such as the name "Duck Hunt Duo" for {{SSBU|Duck Hunt}} in PAL languages, the voices of {{SSBU|Wii Fit Trainer}} depending on the region, [[tips]] describing characters' first appearances being accurate to the release date in the region, the [[Super Scope]] item being called the ”Nintendo Scope", some slightly different music track names, [[Find Mii]] being called "StreetPass Quest", some spirit names being different, and games mentioned in the names of certain [[spirit]]s and music tracks being named differently based on the region (such as "Wandering Samurai (Rhythm Heaven Fever)" in the NTSC version differing from "Wandering Samurai (Beat the Beat)" in the PAL version). Other former differences, such as [[Boxing Ring]] character titles, spellings (such as color/colour and armor/armour), move names (such as [[Hammer Flip]] and [[Duck Jump]]), and text differing drastically have been standardized between English regional versions. The two Spanish and French versions, however, continue to exhibit significant text and character name differences, in addition to the Spanish voices for Wii Fit Trainer still differing between regions similarly to the English ones.
English, French and Spanish each have two different variants: an NTSC variant (American English, Canadian French and Latin American Spanish) and a PAL variant (Commonwealth English, European French and Castilian Spanish). The difference is affected by the system's region and language. The NTSC variants are used if the system's region is set to "The Americas", "Japan" or "Hong Kong/Taiwan/South Korea", or if the system's language is set to Japanese, Korean or Chinese; the PAL variants are used if the system's region is set to "Europe" or "Australia/New Zealand", or if the system's language is set to German, Dutch, Italian or Russian. In these cases, the system's language takes priority over its region. This effectively gives ''Ultimate'' a total of 14 language choices compared to the 11 selectable in the menu. Players can change the region in the Switch system settings to access these regional variants. In English, unlike in the previous game, only a few regional differences are still present, such as the name "Duck Hunt Duo" for {{SSBU|Duck Hunt}} in PAL languages, the voices of {{SSBU|Wii Fit Trainer}} depending on the region, [[tips]] describing characters' first appearances being accurate to the release date in the region, the [[Super Scope]] item being called the ”Nintendo Scope", some slightly different music track names, [[Find Mii]] being called "StreetPass Quest", some spirit names being different, and games mentioned in the names of certain [[spirit]]s and music tracks being named differently based on the region (such as "Wandering Samurai (Rhythm Heaven Fever)" in the NTSC version differing from "Wandering Samurai (Beat the Beat)" in the PAL version). Other former differences, such as [[Boxing Ring]] character titles, spellings (such as color/colour and armor/armour), move names (such as [[Hammer Flip]] and [[Duck Jump]]), and text differing drastically have been standardized between English regional versions. The two Spanish and French versions, however, continue to exhibit significant text and character name differences, in addition to the Spanish voices for Wii Fit Trainer still differing between regions similarly to the English ones.


Unlike previous games, changing language settings in ''Ultimate'' reboots the game. As such, changing the language can be used as an alternate method (besides closing and reopening the game) to [[Unlockable character|unlock characters]] in [[Versus Mode|Smash]] battles more quickly by bypassing the 10-minute cooldown timer between challengers, particularly when using controllers that lack a [[Home button|HOME button]].
Unlike previous games, changing language settings in ''Ultimate'' reboots the game. As such, changing the language can be used as an alternate method (besides closing and reopening the game) to [[Unlockable character|unlock characters]] in [[Versus Mode|Smash]] battles more quickly by bypassing the ten-minute cooldown timer between challengers, particularly when using controllers that lack a [[Home button|HOME button]].


Despite the game not being available in Portuguese and the official website lacking a Portuguese translation, official promotional content such as the ''[[Mr. Sakurai Presents]]''/''Battling With'' series has full Portuguese subtitles available on Nintendo's YouTube channel for Portugal.
Despite the game not being available in Portuguese and the official website lacking a Portuguese translation, official promotional content such as the ''[[Mr. Sakurai Presents]]''/''Battling With'' series has full Portuguese subtitles available on Nintendo's YouTube channel for Portugal.
Line 48: Line 83:


==Trivia==
==Trivia==
*In ''SSB4'' and ''Ultimate'', [[R.O.B.]]'s default costume depends on the language the game is set to. The Famicom colors are the default costume if the language is set between three languages: Japanese, Korean, or Chinese; otherwise, the NES colors are used, referencing how his real-life counterpart had different coloring between regions to match the NES/Famicom's body color.
 
*While the Asian versions share the [[announcer]]'s voice actor in all games (except the Korean version of ''Brawl'') with the English version, in ''Brawl'', ''SSB4'' and ''Ultimate'', he pronounces some character names differently, namely those for [[King Dedede]], [[Lucina]], [[Simon Belmont|Simon]], [[Richter Belmont|Richter]] and [[King K. Rool]], to better reflect the Japanese pronunciation; Lucina, for example, is pronounced as "RU-ki-na" in Asian versions rather than "Lu-SEE-na" in the English version. However, [[Marth]], [[Young Link]], [[Lucas]] and [[Byleth]] do not share this trait (even in ''Melee''), despite their Japanese pronunciations being slightly different from their English counterparts.
*In non-English Western language versions of ''Brawl'', ''SSB4'' and ''Ultimate'', most characters retain their voices from the English version. Exceptions include most ''Pokémon'' characters, the [[Wii Fit Trainer]]s, and {{SSB4|Sonic}} (in ''SSB4'' onwards). This is due to the ''Pokémon'' franchise, the ''Wii Fit'' series, and ''Sonic'' games (from ''Sonic Generations'' onwards) being dubbed into many languages, while the other represented series are either unvoiced or retain the English voices with translated text and subtitles.
*Both [[Mewtwo]] and [[Hero]] have voiced lines in the Japanese version of ''Ultimate''; however, this is replaced with generic grunts in other languages.
*In ''SSB4'' and ''Ultimate'', [[R.O.B.]]'s default costume depends on the language the game is set to. The Famicom colors are the default costume if the language is set to Japanese, Korean, or Chinese; otherwise, the NES colors are used, referencing how his real-life counterpart had different coloring between regions to match the NES/Famicom's body color.
*[[Bayonetta]] in the Japanese version uses her Japanese voice with her Love Is Blue costumes, while in her Witch With No Memories costumes, she speaks English, referencing how the original release of ''Bayonetta'' did not have Japanese voice acting. Because of this trait, she has two entries in ''Ultimate''{{'}}s [[Sounds]].
*While most of [[Kirby]]'s voice clips in the English version of ''SSB4'' and ''Ultimate'' are shared with the Japanese version, he has dubbed English clips for when he copies Palutena ([[Autoreticle]]), Robin ({{b|Thunder|Robin}}), Shulk ([[Monado Arts]]), Byleth ([[Failnaught]]), Pyra ([[Flame Nova]]), Mythra ([[Lightning Buster]]), and Sora ([[Magic]]).
*While the Asian versions share the [[announcer]]'s voice actor in all games (except the Korean version of ''Brawl'') with the English version, in ''Brawl'', ''SSB4'' and ''Ultimate'', he pronounces some character names differently, namely those for [[King Dedede]], [[Lucina]], [[Simon Belmont|Simon]], [[Richter Belmont|Richter]] and [[King K. Rool]], to better reflect the Japanese pronunciation; Lucina, for example, is pronounced as "RU-ki-na" in Asian versions rather than "Lu-SEE-na" in the English version. Interestingly, [[Marth]], [[Young Link]], [[Lucas]] and [[Byleth]] do not share this trait (even in ''Melee''), despite their Japanese pronunciations being slightly different from their English counterparts.
**In the Korean version of ''Ultimate'', the announcer switches between English and Japanese pronunciations depending on the character.
**In the Korean version of ''Ultimate'', the announcer switches between English and Japanese pronunciations depending on the character.
*In ''Ultimate'', Mewtwo does not speak in any of its victory poses if the language is set between four different languages: Spanish, German, Dutch or Russian. This is because the game loads up the voice scripts from the Japanese version, which uses separate voice clips from the English version.
*In ''Ultimate'', Mewtwo does not speak in any of its victory poses if the language is set to either Spanish, German, Dutch or Russian. This is because the game loads up the voice scripts from the Japanese version, which uses separate voice clips from the English version.
 
*Ever since ''Brawl'', Japanese text that includes kanji is displayed with furigana, which is a reading system designed to help those who aren't familiar with kanji understand how they're supposed to be read, by displaying the hiragana symbols that spell the kanji symbol.
==References==
{{Reflist}}


{{SSBMenus}}
{{SSBMenus}}
{{SSBMMenus}}
{{SSBMMenus}}
{{SSBUMenus}}
{{SSBUMenus}}
[[Category:Options]]
[[Category:Options]]

Please note that all contributions to SmashWiki are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see SmashWiki:Copyrights for details). Your changes will be visible immediately. Please enter a summary of your changes above.

Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)