Super Smash Bros. Brawl

Super Smash Bros. Brawl Main Theme

From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Revision as of 20:56, October 5, 2014 by Rtzxy (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search
File:SSBBLogo.JPG
Super Smash Bros. Brawl Logo

The Super Smash Bros. Brawl Main Theme is a song that was revealed along with Brawl itself at the game's first trailer at E3 2006, before being posted on the Smash Bros. DOJO!! much later. This thundering orchestra with vocals sung in Latin was composed by famed Final Fantasy series composer Nobuo Uematsu, and its lyrics were supervised by Masahiro Sakurai, director of Brawl. The lyrics are seen in the closing video of the Subspace Emissary. The instrumental part is used often in Brawl, normally in a remix mode.

Specifics

  • Composer: Nobuo Uematsu, (SMILE PLEASE Co. Ltd.)
  • Arranger: HAL Laboratory, Inc.
  • Lyricist: SORA
  • Composition Supervisor: Nobuo Uematsu
  • Arrangement Supervisor: Shogo Sakai
  • Lyrics Supervisor: Masahiro Sakurai
  • Lyrics Translation: Taro Yamashita
  • Soprano: Oriko Takanashi
  • Tenor: Ken Nishikiori
  • Source: Original
  • Conductor: Taizo Takemoto
  • Composition, arrangements, lyrics and translated lyrics Copyright Nintendo / HAL Laboratory, Inc.

Lyrics

Audi famam illius
Solus in hostes ruit
et patriam servavit

Audi famam illius
Cucurrit quaeque
tetigit destruens

Audi famam illius
Audi famam illius

Spes omnibus, mihi quoque
Terror omnibus, mihi quoque

Ille
iuxta me

Ille iuxta me
Socii sunt mihi
qui olim viri fortes
rivalesque erant

Saeve certando pugnandoque
splendor crescit

Translated Lyrics

The end game credits of The Subspace Emissary feature an English localization of the lyrics, as follows:

I’ve heard legends of that person
How he plunged into enemy territory
How he saved his homeland

I’ve heard legends of that person
How he traveled the breadth of the land, reducing all he touched to rubble

I’ve heard legends of that person
I’ve heard legends of that person

Revered by many -- I, too, revere him
Feared by many -- I, too, fear him

Now, that person
Stands at my side

Now that person stands at my side
Now my friends are with me
Some of them were once heroes
Some, my mortal enemies

And as we face each other in battle, locked in combat
We shine ever brighter

Direct Translation

As the above translation is a localization, it takes many liberties with the original Latin language's verb tenses and strict verb meanings. A more direct translation that stays true to the original Latin follows:

Hear the fame of that one
Alone he rushed into his enemies
and saved his country

Hear the fame of that one
He ran, destroying everything he touched

Hear the fame of that one
Hear the fame of that one

Hope to everyone, also to me
Fear to everyone, also to me

That one
is near to me

That one is near to me
They are allies to me
Those who were once strong men
and rivals

And by contesting and by fighting fiercely
Surely our splendor grows.

External Links