4,233
edits
(→NTSC-U to PAL (AUS) changes: Changed the name of the Sakurai directed SNES Kirby game's US name from "Kirby's Fun Pak" to "Kirby Super Star") Tag: Mobile edit |
No edit summary |
||
Line 308: | Line 308: | ||
*[[Title screen]] changed from 'Dairantou Smash Brothers' to "Super Smash Bros." and has a brighter logo. | *[[Title screen]] changed from 'Dairantou Smash Brothers' to "Super Smash Bros." and has a brighter logo. | ||
*The punch and kick sound effects are completely different. The Japanese version has more violent hitting sounds, while the US/PAL versions have Bowling ball-like hitting sounds. Other hit sounds effects such as the "Slash" and [[Ping]] sound effects remain unchanged, although some moves had their hit sound effects changed. | *The punch and kick sound effects are completely different. The Japanese version has more violent hitting sounds, while the US/PAL versions have Bowling ball-like hitting sounds. Other hit sounds effects such as the "Slash" and [[Ping]] sound effects remain unchanged, although some moves had their hit sound effects changed. | ||
*The [[Announcer|narrator]] has a few re-recorded lines in the Western version; samples such as "Fox", "Board The Platforms", and "Break the Targets" are spoken bolder and clearer. The re-recorded samples have a slightly different echo effect than the Japanese originals. | |||
*All of the [[crowd]] cheers were re-recorded to sound American and reflect the characters' American names. | |||
*Stage Select screen has a rough English translation for stage names placed over the series icon in the Japanese version, this was removed in the US version. | *Stage Select screen has a rough English translation for stage names placed over the series icon in the Japanese version, this was removed in the US version. | ||
*The sign on the side of the Silph Co. headquarters building in [[Saffron City]] reads "Silph" in the US version as opposed to the Japanese version's "Silf"; in addition, the banner on the background building to the left, which contained the typo "Got a Catch 'em All!", was corrected to "Gotta Catch 'em All!". | *The sign on the side of the Silph Co. headquarters building in [[Saffron City]] reads "Silph" in the US version as opposed to the Japanese version's "Silf"; in addition, the banner on the background building to the left, which contained the typo "Got a Catch 'em All!", was corrected to "Gotta Catch 'em All!". | ||
Line 496: | Line 497: | ||
==={{SSB|Jigglypuff}}=== | ==={{SSB|Jigglypuff}}=== | ||
*{{change|Jigglypuff has all new voice clips when the game is set to French or German due to its name change from "Jigglypuff" to "Rondoudou" and "Pummeluff" respectively.}} | *{{change|Jigglypuff has all new voice clips when the game is set to French or German due to its name change from "Jigglypuff" to "Rondoudou" and "Pummeluff" respectively. It also has new crowd cheers to reflect the name differences.}} | ||
===Stage names=== | ===Stage names=== |
edits