SmashWiki talk:Twelve and Twenty-Six Translation Project: Difference between revisions

Line 48: Line 48:
:I don't speak for everyone, but here's what I think:
:I don't speak for everyone, but here's what I think:
:#More literal would be nice. I'd like to see as little translation bias as possible.
:#More literal would be nice. I'd like to see as little translation bias as possible.
:::* Will do. But just so you know I will most likely translate it in a way that's a bit more interesting to read, as if it were a Wiki article or game manual, rather than just doing it in a purely simple manner.
:#Gameplay stuff should come first. Things like the preface can come afterwards; I personally consider it more of a "phase 2". The reams of fanmail would be an optional bonus (who knows, maybe something really juicy's in there, but there's so much of it...).
:#Gameplay stuff should come first. Things like the preface can come afterwards; I personally consider it more of a "phase 2". The reams of fanmail would be an optional bonus (who knows, maybe something really juicy's in there, but there's so much of it...).
:::*Alrighty. In nature I'm more of a "A to Z" type of guy, but I understand if you want the important stuff translated first.
:#Basically, just me. And I don't even know any Japanese, I'm just doing a lot of patchwork with Google Translate and websites that tell me some basic meanings of kanji and the alphabet of hirigana/katakana.
:#Basically, just me. And I don't even know any Japanese, I'm just doing a lot of patchwork with Google Translate and websites that tell me some basic meanings of kanji and the alphabet of hirigana/katakana.
:::*Well glad I came here to help, this project could definitely use some support.
:#Slowly, but not badly.
:#Slowly, but not badly.
:::*You were doing a great job pulling all of this off by the way.
:#There are two main reasons things are currently translated by-the-line:
:#There are two main reasons things are currently translated by-the-line:
:#*The rollovers to see the original text aren't too long. (We could always just scrap that, but I think it's useful to readers who happen along and think "hey, I know a better way to put that".)
:#*The rollovers to see the original text aren't too long. (We could always just scrap that, but I think it's useful to readers who happen along and think "hey, I know a better way to put that".)
:#*The formatting and line count can be kept very similar.
:#*The formatting and line count can be kept very similar.
::::*Okay, if that's how it is then I'll follow the sentence-by-sentence structure as best as I can. Keep in mind though, that there will probably be breaks in-between sentences that may look a bit awkward because of the formatting. I'll try my best to avoid them though.
::The accuracy highlights I think should stay even if things are translated in paragraphs, since it warns readers of sections we currently aren't too sure on. [[User:Toomai|Toomai]] [[User talk:Toomai|Glittershine]] [[Image:Toomai.png|20px|link=User:Toomai/Bin|???]] Da Bomb 19:26, 13 September 2013 (EDT)
::The accuracy highlights I think should stay even if things are translated in paragraphs, since it warns readers of sections we currently aren't too sure on. [[User:Toomai|Toomai]] [[User talk:Toomai|Glittershine]] [[Image:Toomai.png|20px|link=User:Toomai/Bin|???]] Da Bomb 19:26, 13 September 2013 (EDT)
:::*For the most part I will rarely highlight something that I'm not sure on, but the accuracy system is definitely useful for editing. Now that a lot of Japanese speakers are involved in this though, I don't think it would be as necessary. I guess I'm just very eager to having something official and ready to be published. I'll use this system to my advantage anyway since it's a really useful one. --[[User:NefariousShyGuy|NefariousShyGuy]] ([[User talk:NefariousShyGuy|talk]]) 21:05, 13 September 2013 (EDT)
 
::# Will do. But just so you know I will most likely translate it in a way that's a bit more interesting to read, as if it were a Wiki article or game manual, rather than just doing it in a purely simple manner.
::#Alrighty. In nature I'm more of a "A to Z" type of guy, but I understand if you want the important stuff translated first.
::#Well glad I came here to help, this project could definitely use some support.
::#You were doing a great job pulling all of this off by the way.
::#Okay, if that's how it is then I'll follow the sentence-by-sentence structure as best as I can. Keep in mind though, that there will probably be breaks in-between sentences that may look a bit awkward because of the formatting. I'll try my best to avoid them though.
:::For the most part I will rarely highlight something that I'm not sure on, but the accuracy system is definitely useful for editing. Now that a lot of Japanese speakers are involved in this though, I don't think it would be as necessary. I guess I'm just very eager to having something official and ready to be published. I'll use this system to my advantage anyway since it's a really useful one. --[[User:NefariousShyGuy|NefariousShyGuy]] ([[User talk:NefariousShyGuy|talk]]) 21:05, 13 September 2013 (EDT)
 
::::I hope you don't mind that I edited your post to be one block instead of interlaced with mine. It's easier to follow that way. [[User:Toomai|Toomai]] [[User talk:Toomai|Glittershine]] [[Image:Toomai.png|20px|link=User:Toomai/Bin|???]] The Incomprehensible 18:10, 14 September 2013 (EDT)


== Permission to rewrite the translations ==
== Permission to rewrite the translations ==